< דברי הימים א 24 >
ולבני אהרן מחלקותם בני אהרן--נדב ואביהוא אלעזר ואיתמר | 1 |
亞倫子孫的班次記在下面:亞倫的兒子是拿答、亞比戶、以利亞撒、以他瑪。
וימת נדב ואביהוא לפני אביהם ובנים לא היו להם ויכהנו אלעזר ואיתמר | 2 |
拿答、亞比戶死在他們父親之先,沒有留下兒子;故此,以利亞撒、以他瑪供祭司的職分。
ויחלקם דויד--וצדוק מן בני אלעזר ואחימלך מן בני איתמר לפקדתם בעבדתם | 3 |
以利亞撒的子孫撒督和以他瑪的子孫亞希米勒,同着大衛將他們的族弟兄分成班次。
וימצאו בני אלעזר רבים לראשי הגברים מן בני איתמר--ויחלקום לבני אלעזר ראשים לבית אבות ששה עשר ולבני איתמר לבית אבותם שמונה | 4 |
以利亞撒子孫中為首的比以他瑪子孫中為首的更多,分班如下:以利亞撒的子孫中有十六個族長,以他瑪的子孫中有八個族長;
ויחלקום בגורלות אלה עם אלה כי היו שרי קדש ושרי האלהים מבני אלעזר ובבני איתמר | 5 |
都掣籤分立,彼此一樣。在聖所和上帝面前作首領的有以利亞撒的子孫,也有以他瑪的子孫。
ויכתבם שמעיה בן נתנאל הסופר מן הלוי לפני המלך והשרים וצדוק הכהן ואחימלך בן אביתר וראשי האבות לכהנים וללוים--בית אב אחד אחז לאלעזר ואחז אחז לאיתמר | 6 |
作書記的利未人拿坦業的兒子示瑪雅在王和首領,與祭司撒督、亞比亞他的兒子亞希米勒,並祭司利未人的族長面前記錄他們的名字。在以利亞撒的子孫中取一族,在以他瑪的子孫中取一族。
ויצא הגורל הראשון ליהויריב לידעיה השני | 7 |
掣籤的時候,第一掣出來的是耶何雅立,第二是耶大雅,
לחרם השלישי לשערים הרבעי | 8 |
第三是哈琳,第四是梭琳,
למלכיה החמישי למימן הששי | 9 |
第五是瑪基雅,第六是米雅民,
להקוץ השבעי לאביה השמיני | 10 |
第七是哈歌斯,第八是亞比雅,
לישוע התשעי לשכניהו העשרי | 11 |
第九是耶書亞,第十是示迦尼,
לאלישיב עשתי עשר ליקים שנים עשר | 12 |
第十一是以利亞實,第十二是雅金,
לחפה שלשה עשר לישבאב ארבעה עשר | 13 |
第十三是胡巴,第十四是耶是比押,
לבלגה חמשה עשר לאמר ששה עשר | 14 |
第十五是璧迦,第十六是音麥,
לחזיר שבעה עשר להפצץ שמונה עשר | 15 |
第十七是希悉,第十八是哈闢悉,
לפתחיה תשעה עשר ליחזקאל העשרים | 16 |
第十九是毗他希雅,第二十是以西結,
ליכין אחד ועשרים לגמול שנים ועשרים | 17 |
第二十一是雅斤,第二十二是迦末,
לדליהו שלשה ועשרים למעזיהו ארבעה ועשרים | 18 |
第二十三是第來雅,第二十四是瑪西亞。
אלה פקדתם לעבדתם לבוא לבית יהוה כמשפטם ביד אהרן אביהם כאשר צוהו יהוה אלהי ישראל | 19 |
這就是他們的班次,要照耶和華-以色列的上帝藉他們祖宗亞倫所吩咐的條例進入耶和華的殿辦理事務。
ולבני לוי הנותרים לבני עמרם שובאל לבני שובאל יחדיהו | 20 |
利未其餘的子孫如下:暗蘭的子孫裏有書巴業;書巴業的子孫裏有耶希底亞。
לרחביהו--לבני רחביהו הראש ישיה | 21 |
利哈比雅的子孫裏有長子伊示雅。
ליצהרי שלמות לבני שלמות יחת | 22 |
以斯哈的子孫裏有示羅摩;示羅摩的子孫裏有雅哈。
ובני יריהו אמריהו השני יחזיאל השלישי יקמעם הרביעי | 23 |
希伯倫 的子孫裏有長子耶利雅,次子亞瑪利亞,三子雅哈悉,四子耶加面。
בני עזיאל מיכה לבני מיכה שמור (שמיר) | 24 |
烏薛的子孫裏有米迦;米迦的子孫裏有沙密。
אחי מיכה ישיה לבני ישיה זכריהו | 25 |
米迦的兄弟是伊示雅;伊示雅的子孫裏有撒迦利雅。
בני מררי מחלי ומושי בני יעזיהו בנו | 26 |
米拉利的兒子是抹利、母示、雅西雅;雅西雅的兒子有比挪;
בני מררי--ליעזיהו בנו ושהם וזכור ועברי | 27 |
米拉利的子孫裏有雅西雅的兒子比挪、朔含、撒刻、伊比利。
למחלי אלעזר ולא היה לו בנים | 28 |
抹利的兒子是以利亞撒;以利亞撒沒有兒子。
ובני מושי מחלי ועדר וירימות אלה בני הלוים לבית אבתיהם | 30 |
母示的兒子是末力、以得、耶利摩。按着宗族這都是利未的子孫。
ויפילו גם הם גורלות לעמת אחיהם בני אהרן לפני דויד המלך וצדוק ואחימלך וראשי האבות לכהנים וללוים--אבות הראש לעמת אחיו הקטן | 31 |
他們在大衛王和撒督,並亞希米勒與祭司利未人的族長面前掣籤,正如他們弟兄亞倫的子孫一般。各族的長者與兄弟沒有分別。