< דברי הימים א 23 >
ודויד זקן ושבע ימים וימלך את שלמה בנו על ישראל | 1 |
[肋未人的職務和班次]達味年老,壽數將滿,遂立自己的兒子撒羅滿為以色列王。
ויאסף את כל שרי ישראל והכהנים והלוים | 2 |
他召集了以色列所以的領袖、司祭和肋未人。
ויספרו הלוים מבן שלשים שנה ומעלה ויהי מספרם לגלגלתם לגברים שלשים ושמונה אלף | 3 |
肋未人自三十歲以上者,所有的男子都一一統計了,人數共計三萬八千:
מאלה לנצח על מלאכת בית יהוה עשרים וארבעה אלף ושטרים ושפטים ששת אלפים | 4 |
其中從事監督上主殿宇工作的有二萬四千;長官和判官有六千;
וארבעת אלפים שערים וארבעת אלפים מהללים ליהוה בכלים אשר עשיתי להלל | 5 |
守衛的有四千;用達味所製的樂器讚頌上主的有四千。
ויחלקם דויד מחלקות לבני לוי לגרשון קהת ומררי | 6 |
達味按照肋未的兒子革爾雄、刻哈特和默辣黎,將他們編成班次:
בני לעדן הראש יחיאל וזתם ויואל--שלשה | 8 |
拉當的子孫:為首的是耶希耳,其次是則堂和約厄耳,共三人。
בני שמעי שלמות (שלמית) וחזיאל והרן--שלשה אלה ראשי האבות ללעדן | 9 |
史米的子孫:舍羅米特、哈齊耳和哈郎,共三人。這些都是拉當家族的族長。
ובני שמעי--יחת זינא ויעוש ובריעה אלה בני שמעי ארבעה | 10 |
史米的子孫:雅哈特、齊匝、耶烏士和貝黎雅。這四人都是史米的子孫,
ויהי יחת הראש וזיזה השני ויעוש ובריעה לא הרבו בנים ויהיו לבית אב לפקדה אחת | 11 |
為首的是雅哈齊,齊匝次之。耶烏士和貝黎雅子孫不多,所以算為一個家族,歸為一班。
בני קהת עמרם יצהר חברון ועזיאל--ארבעה | 12 |
刻哈特的子孫:阿默蘭、依茲哈爾、赫貝龍和烏齊耳,共四人。
בני עמרם אהרן ומשה ויבדל אהרן להקדישו קדש קדשים הוא ובניו עד עולם--להקטיר לפני יהוה לשרתו ולברך בשמו עד עולם | 13 |
阿默蘭的兒子:亞郎和梅瑟。亞郎與其子孫應分別出來,受祝聖為至聖潔的人,直到永遠;在天主面前焚香事奉他,以他的名為人祝福,直到永遠。
ומשה איש האלהים--בניו יקראו על שבט הלוי | 14 |
至於天主的人梅瑟,他的子孫歸於肋未支派。
ויהיו בני אליעזר רחביה הראש ולא היה לאליעזר בנים אחרים ובני רחביה רבו למעלה | 17 |
厄里厄則爾的子孫,為首的是勒哈彼雅。厄里厄則爾沒有別的兒子,但勒哈彼雅的兒子眾多。
בני חברון--יריהו הראש אמריה השני יחזיאל השלישי ויקמעם הרביעי | 19 |
赫貝龍的子孫:為首的是耶黎雅,次為阿瑪黎雅,三為雅哈齊耳,四為雅刻默罕。
בני עזיאל--מיכה הראש וישיה השני | 20 |
烏齊耳的子孫:為首的是米加,其次是依史雅。
בני מררי מחלי ומושי בני מחלי אלעזר וקיש | 21 |
默辣黎的子孫:瑪赫里和慕史。瑪赫里的子孫:厄肋阿匝爾和克士。
וימת אלעזר ולא היו לו בנים כי אם בנות וישאום בני קיש אחיהם | 22 |
厄肋阿匝爾死了,沒有兒子,只有女兒,因此克士的兒子,即她們的堂兄弟娶了她們為妻。
בני מושי מחלי ועדר וירמות--שלושה | 23 |
慕史的子孫:瑪赫里、厄德爾和耶黎摩特,共三人。
אלה בני לוי לבית אבותיהם ראשי האבות לפקודיהם במספר שמות לגלגלתם עשה המלאכה לעבדת בית יהוה--מבן עשרים שנה ומעלה | 24 |
這些人按他們的家族,都是肋未的子孫,都是二十歲以上,一一報名登記,在上主殿內擔任職務的首領。
כי אמר דויד הניח יהוה אלהי ישראל לעמו וישכן בירושלם עד לעולם | 25 |
因為達味曾想:「上主以色列的天主既使自己的百姓獲得安寧,自己又永遠定居在耶路撒冷,
וגם ללוים--אין לשאת את המשכן ואת כל כליו לעבדתו | 26 |
肋未人就無須再抬會幕及其中應用的一切器具。」
כי בדברי דויד האחרונים המה מספר בני לוי מבן עשרים שנה ולמעלה | 27 |
為此,按達味最後的吩咐,肋未子孫應由二十歲開始登記。
כי מעמדם ליד בני אהרן לעבדת בית יהוה על החצרות ועל הלשכות ועל טהרת לכל קדש--ומעשה עבדת בית האלהים | 28 |
他們的任務是上主殿內供職,輔助亞郎的子孫,管理庭院及廂房,洗淨所有的聖物,並擔任天主聖殿中的各種工作。
וללחם המערכת ולסלת למנחה ולרקיקי המצות ולמחבת ולמרבכת ולכל משורה ומדה | 29 |
又管理供餅,素祭細麵,或用盤烤,或用油抹的無酵餅,以及各種度量衡;
ולעמד בבקר בבקר להדות ולהלל ליהוה וכן לערב | 30 |
每日早晚應前去稱謝讚頌上主;
ולכל העלות עלות ליהוה לשבתות לחדשים ולמעדים--במספר כמשפט עליהם תמיד לפני יהוה | 31 |
每逢安息日、月朔及節日,向上主獻各種全燔祭時,應常按規定的數目到上主面前;
ושמרו את משמרת אהל מועד ואת משמרת הקדש ומשמרת בני אהרן אחיהם--לעבדת בית יהוה | 32 |
應負責照顧會幕及聖所,並照顧他們在上主殿內供職的弟兄─亞郎的子孫。