< דברי הימים א 23 >
ודויד זקן ושבע ימים וימלך את שלמה בנו על ישראל | 1 |
Davud qocalıb yaşa dolanda oğlu Süleymanı İsrail üzərində padşah etdi.
ויאסף את כל שרי ישראל והכהנים והלוים | 2 |
Davud İsrailin bütün başçılarını, kahinləri və Levililəri topladı.
ויספרו הלוים מבן שלשים שנה ומעלה ויהי מספרם לגלגלתם לגברים שלשים ושמונה אלף | 3 |
Otuz yaşında və bundan yuxarı yaşda olan Levililər siyahıya alındı. Onlardan kişilərin sayı otuz səkkiz min nəfər idi.
מאלה לנצח על מלאכת בית יהוה עשרים וארבעה אלף ושטרים ושפטים ששת אלפים | 4 |
Bunlardan iyirmi dörd min nəfəri Rəbbin məbədində xidmət üçün qoyuldu. Altı min məmur və hakim,
וארבעת אלפים שערים וארבעת אלפים מהללים ליהוה בכלים אשר עשיתי להלל | 5 |
dörd mini isə qapıçı oldu. Dörd min nəfər Davudun bu məqsədlə düzəltdiyi musiqi alətləri ilə Rəbbi həmd etmək üçün qoyuldu.
ויחלקם דויד מחלקות לבני לוי לגרשון קהת ומררי | 6 |
Levinin Gerşon, Qohat və Merari nəsillərinə görə Davud onları bölmələrə ayırdı.
Gerşonun nəslindən: Ladan və Şimey.
בני לעדן הראש יחיאל וזתם ויואל--שלשה | 8 |
Ladanın oğulları: ilk oğlu Yexiel, Zetam və Yoel – üç nəfər.
בני שמעי שלמות (שלמית) וחזיאל והרן--שלשה אלה ראשי האבות ללעדן | 9 |
Şimeyin oğulları: Şelomit, Xaziel və Haran – üç nəfər. Bunlar Ladanın nəsil başçıları idi.
ובני שמעי--יחת זינא ויעוש ובריעה אלה בני שמעי ארבעה | 10 |
Şimeyin oğulları: Yaxat, Ziza, Yeuş və Beria. Bu dördü Şimeyin oğulları idi.
ויהי יחת הראש וזיזה השני ויעוש ובריעה לא הרבו בנים ויהיו לבית אב לפקדה אחת | 11 |
Yaxat ilk oğlu, Ziza isə ikincisi idi. Ancaq Yeuşun və Berianın oğulları çox deyildi. Onlar birlikdə bir nəsil kimi siyahıya alındı.
בני קהת עמרם יצהר חברון ועזיאל--ארבעה | 12 |
Qohatın oğulları: Amram, İshar, Xevron və Uzziel – dörd nəfər.
בני עמרם אהרן ומשה ויבדל אהרן להקדישו קדש קדשים הוא ובניו עד עולם--להקטיר לפני יהוה לשרתו ולברך בשמו עד עולם | 13 |
Amramın oğulları: Harun və Musa. Harun ən müqəddəs şeyləri təqdis etmək üçün təyin olundu. Onun nəsli əbədi olaraq Rəbbin önündə buxur yandırmaq, Rəbbə xidmət etmək və həmişə Onun adı ilə xeyir-dua vermək üçün təyin olundu.
ומשה איש האלהים--בניו יקראו על שבט הלוי | 14 |
Allah adamı Musaya gəlincə, onun nəsli Levi qəbiləsi arasında siyahıya alındı.
Musanın oğulları: Gerşom və Eliezer.
Gerşomun ilk oğlu Şevuel.
ויהיו בני אליעזר רחביה הראש ולא היה לאליעזר בנים אחרים ובני רחביה רבו למעלה | 17 |
Eliezerin ilk oğlu Rexavya. Eliezerin başqa oğlu yox idi, amma Rexavyanın oğulları olduqca çox idi.
İsharın ilk oğlu Şelomit.
בני חברון--יריהו הראש אמריה השני יחזיאל השלישי ויקמעם הרביעי | 19 |
Xevronun oğulları: ilk oğlu Yeriya, ikincisi Amarya, üçüncüsü Yaxaziel və dördüncüsü Yeqameam.
בני עזיאל--מיכה הראש וישיה השני | 20 |
Uzzielin oğulları: ilk oğlu Mikeya və ikincisi İşşiya.
בני מררי מחלי ומושי בני מחלי אלעזר וקיש | 21 |
Merarinin oğulları: Maxli və Muşi. Maxlinin oğulları: Eleazar və Qiş.
וימת אלעזר ולא היו לו בנים כי אם בנות וישאום בני קיש אחיהם | 22 |
Eleazar öləndə onun oğlu yox idi, ancaq qızları var idi və əmiləri Qişin oğulları onları arvad aldılar.
בני מושי מחלי ועדר וירמות--שלושה | 23 |
Muşinin oğulları: Maxli, Eder və Yeremot – üç nəfər.
אלה בני לוי לבית אבותיהם ראשי האבות לפקודיהם במספר שמות לגלגלתם עשה המלאכה לעבדת בית יהוה--מבן עשרים שנה ומעלה | 24 |
Bunlar adları ilə siyahıya düşən Levililərin ailə başçılarıdır. Rəbbin məbədinin xidmət işini görən Levililər iyirmi yaşında və bundan yuxarı yaşda idi.
כי אמר דויד הניח יהוה אלהי ישראל לעמו וישכן בירושלם עד לעולם | 25 |
Davud demişdi: «İsrailin Allahı Rəbb xalqına dinclik vermişdir və əbədi olaraq Yerusəlimdə məskən salacaq.
וגם ללוים--אין לשאת את המשכן ואת כל כליו לעבדתו | 26 |
Levililər müqəddəs məskəni və onun bütün xidmət əşyalarını daha daşımayacaq».
כי בדברי דויד האחרונים המה מספר בני לוי מבן עשרים שנה ולמעלה | 27 |
Buna görə də Davudun son sözlərinə görə iyirmi yaşında və bundan yuxarı yaşda olan Levililər siyahıya alındı.
כי מעמדם ליד בני אהרן לעבדת בית יהוה על החצרות ועל הלשכות ועל טהרת לכל קדש--ומעשה עבדת בית האלהים | 28 |
Onların vəzifəsi Rəbbin məbədində Harunun nəslindən olan kahinlərin yanında dayanıb bu xidmət işlərini görmək idi: həyətlərə və otaqlara baxmaq, bütün müqəddəs əşyaları təmizləmək, Allahın evində xidmət etmək,
וללחם המערכת ולסלת למנחה ולרקיקי המצות ולמחבת ולמרבכת ולכל משורה ומדה | 29 |
təqdim çörəklərinə, təqdim üçün verilən una, mayasız qoğallara, onların yoğrulmasına və bişməsinə, hər cür ölçü qablarına baxmaq,
ולעמד בבקר בבקר להדות ולהלל ליהוה וכן לערב | 30 |
hər səhər durub Rəbbə şükür və həmd etmək, hər axşam da elə etmək,
ולכל העלות עלות ליהוה לשבתות לחדשים ולמעדים--במספר כמשפט עליהם תמיד לפני יהוה | 31 |
Şənbə günlərində, Təzə Ay mərasimlərində, bayramlarda əmr edilən qaydalara görə düzgün sayda daim Rəbbin önündə yandırma qurbanları təqdim etmək.
ושמרו את משמרת אהל מועד ואת משמרת הקדש ומשמרת בני אהרן אחיהם--לעבדת בית יהוה | 32 |
Beləcə Levililər Hüzur çadırının, Müqəddəs yerin xidmətlərinə, Rəbbin evinin xidmətlərində qohumları Harun nəslinə xidmət etməyə cavabdeh idilər.