< דברי הימים א 2 >
אלה בני ישראל ראובן שמעון לוי ויהודה יששכר וזבלון | 1 |
Oto są synowie Izraela: Ruben, Symeon, Lewi i Juda, Issachar i Zebulon;
דן יוסף ובנימן נפתלי גד ואשר | 2 |
Dan, Józef, Beniamin, Neftali, Gad i Aszer.
בני יהודה ער ואונן ושלה--שלושה נולד לו מבת שוע הכנענית ויהי ער בכור יהודה רע בעיני יהוה--וימיתהו | 3 |
Synowie Judy: Er, Onan i Szela. Ci trzej urodzili mu się z córki Szui, Kananejki. Ale Er, pierworodny Judy, był zły w oczach PANA, dlatego go zabił.
ותמר כלתו ילדה לו את פרץ ואת זרח כל בני יהודה חמשה | 4 |
Tamar zaś, jego synowa, urodziła mu Peresa i Zeracha. Wszystkich synów Judy było pięciu.
Synowie Peresa: Chesron i Chamul.
ובני זרח זמרי ואיתן והימן וכלכל ודרע--כלם חמשה | 6 |
Synowie Zeracha: Zimri, Etan, Heman, Kalkol i Dara, wszystkich ich [było] pięciu.
ובני כרמי--עכר עוכר ישראל אשר מעל בחרם | 7 |
Synowie Karmiego: Achar, który sprowadził nieszczęście na Izraela, gdy zgrzeszył przy rzeczach przeklętych.
ובני חצרון אשר נולד לו--את ירחמאל ואת רם ואת כלובי | 9 |
Synowie Chesrona, którzy mu się urodzili: Jerachmeel, Ram i Kelubaj.
ורם הוליד את עמינדב ועמינדב הוליד את נחשון נשיא בני יהודה | 10 |
Ram zaś spłodził Amminadaba, a Amminadab spłodził Nachszona, księcia synów Judy.
ונחשון הוליד את שלמא ושלמא הוליד את בעז | 11 |
A Nachszon spłodził Salmę, a Salma spłodził Boaza.
ובעז הוליד את עובד ועובד הוליד את ישי | 12 |
A Boaz spłodził Obeda, a Obed spłodził Jessego.
ואישי הוליד את בכרו את אליאב--ואבינדב השני ושמעא השלשי | 13 |
A Jesse spłodził swego pierworodnego Eliaba, [jako] drugiego – Abinadaba, trzeciego – Szimeę;
נתנאל הרביעי רדי החמישי | 14 |
Czwartego – Netaneela, piątego – Raddaja;
Szóstego – Osema, siódmego – Dawida.
ואחיתיהם צרויה ואביגיל ובני צרויה אבשי ויואב ועשהאל--שלשה | 16 |
A ich siostry to Seruja i Abigail. Synowie Serui: Abiszaj, Joab i Asahel – ci trzej.
ואביגיל ילדה את עמשא ואבי עמשא יתר הישמעאלי | 17 |
Abigail zaś urodziła Amasę, ojcem Amasy [był] Jeter, Izmaelita.
וכלב בן חצרון הוליד את עזובה אשה--ואת יריעות ואלה בניה ישר ושובב וארדון | 18 |
Kaleb, syn Chesrona, spłodził [dzieci] z Azubą, [swoją] żoną, i z Jeriotą. A jej synami byli: Jeszer, Szobab i Ardon.
ותמת עזובה ויקח לו כלב את אפרת ותלד לו את חור | 19 |
A gdy Azuba umarła, Kaleb pojął sobie za żonę Efratę, która urodziła mu Chura.
וחור הוליד את אורי ואורי הוליד את בצלאל | 20 |
A Chur spłodził Uriego, a Uri spłodził Besaleela.
ואחר בא חצרון אל בת מכיר אבי גלעד והוא לקחה והוא בן ששים שנה ותלד לו את שגוב | 21 |
Potem Chesron obcował z córką Makira, ojca Gileada, i wziął ją za żonę, mając sześćdziesiąt lat, a ta urodziła mu Seguba.
ושגוב הוליד את יאיר ויהי לו עשרים ושלוש ערים בארץ הגלעד | 22 |
A Segub spłodził Jaira, który miał dwadzieścia trzy miasta w ziemi Gilead.
ויקח גשור וארם את חות יאיר מאתם את קנת ואת בנתיה--ששים עיר כל אלה בני מכיר אבי גלעד | 23 |
Zabrał bowiem Geszurze i Aramowi wsie Jaira oraz Kenat i przyległe do niego miasteczka: razem sześćdziesiąt miast. Wszystkie one [należały do] synów Makira, ojca Gileada.
ואחר מות חצרון בכלב אפרתה ואשת חצרון אביה ותלד לו את אשחור אבי תקוע | 24 |
Po śmierci Chesrona w Kaleb-Efrata, żona Chesrona, Abija, urodziła mu Aszura, ojca Tekoa.
ויהיו בני ירחמאל בכור חצרון הבכור רם ובונה וארן ואצם אחיה | 25 |
Synami Jerachmeela, pierworodnego Chesrona, byli: pierworodny Ram, następnie Buna, Oren, Ozem i Achiasz.
ותהי אשה אחרת לירחמאל ושמה עטרה היא אם אונם | 26 |
Jerachmeel miał także drugą żonę imieniem Atara. [Była] ona matką Onama.
ויהיו בני רם בכור ירחמאל--מעץ וימין ועקר | 27 |
Synami Rama, pierworodnego Jerachmeela, [byli]: Maas, Jamin i Eker.
ויהיו בני אונם שמי וידע ובני שמי נדב ואבישור | 28 |
Synami Onama byli Szammaj i Jada. Synami Szammaja: Nadab i Abiszur.
ושם אשת אבישור אביהיל ותלד לו את אחבן ואת מוליד | 29 |
Żona Abiszura miała na imię Abihail i urodziła mu Achbana i Molida.
ובני נדב סלד ואפים וימת סלד לא בנים | 30 |
Synowie Nadaba: Seled i Appaim. Lecz Seled umarł bez potomstwa.
ובני אפים ישעי ובני ישעי ששן ובני ששן אחלי | 31 |
Synowie Appaima: Jiszi. Synowie Jisziego: Szeszan, a córka Szeszana: Achlaj.
ובני ידע אחי שמי יתר ויונתן וימת יתר לא בנים | 32 |
Synowie Jady, brata Szammaja: Jeter i Jonatan. A Jeter umarł bez potomstwa.
ובני יונתן פלת וזזא אלה היו בני ירחמאל | 33 |
Synowie Jonatana: Pelet i Zaza. Byli oni synami Jerachmeela.
ולא היה לששן בנים כי אם בנות ולששן עבד מצרי ושמו ירחע | 34 |
Lecz Szeszan nie miał synów, tylko córki. Miał też Szeszan sługę Egipcjanina imieniem Jarcha.
ויתן ששן את בתו לירחע עבדו לאשה ותלד לו את עתי | 35 |
Dał więc Szeszan swemu słudze Jarsze swoją córkę za żonę, a ona urodziła mu Attaja.
ועתי הליד את נתן ונתן הוליד את זבד | 36 |
Attaj spłodził Natana, a Natan spłodził Zabada.
וזבד הוליד את אפלל ואפלל הוליד את עובד | 37 |
Zabad spłodził Eflala, a Eflal spłodził Obeda.
ועובד הוליד את יהוא ויהוא הליד את עזריה | 38 |
Obed spłodził Jehu, a Jehu spłodził Azariasza.
ועזריה הליד את חלץ וחלץ הליד את אלעשה | 39 |
Azariasz spłodził Chelesa, a Cheles spłodził Eleasę.
ואלעשה הליד את ססמי וססמי הליד את שלום | 40 |
Eleasa spłodził Sismaja, a Sismaj spłodził Szalluma.
ושלום הוליד את יקמיה ויקמיה הליד את אלישמע | 41 |
A Szallum spłodził Jekamiasza, a Jekamiasz spłodził Eliszamę.
ובני כלב אחי ירחמאל מישע בכרו הוא אבי זיף ובני מרשה אבי חברון | 42 |
Synami Kaleba, brata Jerachmeela, [byli]: jego pierworodny Mesza, który był ojcem Zifa, i synowie Mareszy – ojcem Chebrona.
ובני חברון--קרח ותפח ורקם ושמע | 43 |
Synowie Chebrona: Korach, Tappuach, Rekem i Szema.
ושמע הוליד את רחם אבי ירקעם ורקם הוליד את שמי | 44 |
Szema spłodził Rachama, syna Jorkoama, a Rekem spłodził Szammaja.
ובן שמי מעון ומעון אבי בית צור | 45 |
Synem Szammaja [był] Maon, a Maon [był] ojcem Bet-Sura.
ועיפה פילגש כלב ילדה את חרן ואת מוצא ואת גזז וחרן הליד את גזז | 46 |
Efa, nałożnica Kaleba, urodziła Charana, Mosę i Gazeza, a Charan spłodził Gazeza.
ובני יהדי--רגם ויותם וגישן ופלט ועיפה ושעף | 47 |
Synowie Jahdaja: Regem, Jotam, Geszan, Pelet, Efa i Szaaf.
פילגש כלב מעכה ילד שבר ואת תרחנה | 48 |
Maaka, [druga] nałożnica Kaleba, urodziła Szebera i Tyrchanę.
ותלד שעף אבי מדמנה את שוא אבי מכבנה ואבי גבעא ובת כלב עכסה | 49 |
Urodziła również Szaafa, ojca Madmanny, i Szewę, ojca Makbeny i Gibea. A córką Kaleba [była] Aksa.
אלה היו בני כלב בן חור בכור אפרתה--שובל אבי קרית יערים | 50 |
Ci byli synami Kaleba, syna Chura, pierworodnego Efraty: Szobal, ojciec Kiriat-Jearima;
שלמא אבי בית לחם חרף אבי בית גדר | 51 |
Salma, ojciec Betlejema, i Charef, ojciec Bet-Gadera.
ויהיו בנים לשובל אבי קרית יערים הראה חצי המנחות | 52 |
Szobal, ojciec Kiriat-Jearima, miał synów: Haroego i połowę Manachytów.
ומשפחות קרית יערים--היתרי והפותי והשמתי והמשרעי מאלה יצאו הצרעתי--והאשתאלי | 53 |
A rodziny Kiriat-Jearima [to]: Jitryci, Putyci, Szumatyci i Mirzaici, od których wywodzą się Soreatyci i Esztaolici.
בני שלמא בית לחם ונטופתי עטרות בית יואב וחצי המנחתי הצרעי | 54 |
Synowie Salmy: Betlejem, Netofatyci, Atrot, rodzina Joaba i połowa Manachytów, Soreici;
ומשפחות ספרים ישבו (ישבי) יעבץ תרעתים שמעתים שוכתים המה הקינים הבאים מחמת אבי בית רכב | 55 |
Rodziny pisarzy mieszkających w Jabes: Tyratyci, Szimeatyci i Sukatyci. Ci są Kenitami, którzy wywodzili się od Chamata, ojca domu Rechaba.