< דברי הימים א 2 >
אלה בני ישראל ראובן שמעון לוי ויהודה יששכר וזבלון | 1 |
Amadodana ka-Israyeli ayeyila: uRubheni, uSimiyoni, uLevi, uJuda, u-Isakhari, uZebhuluni,
דן יוסף ובנימן נפתלי גד ואשר | 2 |
uDani, uJosefa, uBhenjamini, uNafithali, uGadi lo-Asheri.
בני יהודה ער ואונן ושלה--שלושה נולד לו מבת שוע הכנענית ויהי ער בכור יהודה רע בעיני יהוה--וימיתהו | 3 |
Amadodana kaJuda yila: ngu-Eri, lo-Onani kanye loShela. Laba bobathathu wabazala lowesifazane ongumKhenani, indodakazi kaShuwa. U-Eri, izibulo likaJuda, wayeyisigangi phambi kukaThixo, ngalokho uThixo wambulala.
ותמר כלתו ילדה לו את פרץ ואת זרח כל בני יהודה חמשה | 4 |
UThamari, umalukazana kaJuda wamzalela uPherezi loZera. UJuda wayelamadodana amahlanu.
Amadodana kaPherezi yila: nguHezironi loHamuli.
ובני זרח זמרי ואיתן והימן וכלכל ודרע--כלם חמשה | 6 |
Amadodana kaZera yila: nguZimri, lo-Ethani, loHemani, loKhalikholi kanye loDarida. Bonke babebahlanu.
ובני כרמי--עכר עוכר ישראל אשר מעל בחרם | 7 |
Indodana kaKhami yile: ngu-Akhari, owaletha inhlupheko ko-Israyeli ngesiphambeko asenza ngalokho okungcwelisiweyo.
Indodana ka-Ethani yile: ngu-Azariya.
ובני חצרון אשר נולד לו--את ירחמאל ואת רם ואת כלובי | 9 |
Amadodana azalwa nguHezironi yila: nguJerameli, loRamu kanye loKhalebi.
ורם הוליד את עמינדב ועמינדב הוליד את נחשון נשיא בני יהודה | 10 |
URamu wayenguyise ka-Aminadabi, njalo u-Aminadabi enguyise kaNahashoni, umkhokheli wabantu bakoJuda.
ונחשון הוליד את שלמא ושלמא הוליד את בעז | 11 |
UNahashoni wayenguyise kaSalimoni, uSalimoni enguyise kaBhowazi.
ובעז הוליד את עובד ועובד הוליד את ישי | 12 |
UBhowazi enguyise ka-Obhedi, u-Obhedi enguyise kaJese.
ואישי הוליד את בכרו את אליאב--ואבינדב השני ושמעא השלשי | 13 |
UJese wayenguyise ka-Eliyabi izibulo lakhe; indodana yesibili kungu-Abhinadabi, eyesithathu kunguShimeya,
נתנאל הרביעי רדי החמישי | 14 |
eyesine kunguNethaneli, eyesihlanu kunguRadayi,
eyesithupha kungu-Ozemu, eyesikhombisa kunguDavida.
ואחיתיהם צרויה ואביגיל ובני צרויה אבשי ויואב ועשהאל--שלשה | 16 |
Odadewabo kwakunguZeruya lo-Abhigeli. Amadodana amathathu kaZeruya kwakungu-Abhishayi, loJowabi kanye lo-Asaheli.
ואביגיל ילדה את עמשא ואבי עמשא יתר הישמעאלי | 17 |
U-Abhigeli wayengunina ka-Amasa, oloyise okwakuthiwa nguJetha umʼIshumayeli.
וכלב בן חצרון הוליד את עזובה אשה--ואת יריעות ואלה בניה ישר ושובב וארדון | 18 |
UKhalebi indodana kaHezironi wayelabantwana abazala kumkakhe u-Azubha (lakuJeriyothi). Amadodana ka-Azubha ayeyila: nguJesheri, loShobhabi, kanye lo-Adoni.
ותמת עזובה ויקח לו כלב את אפרת ותלד לו את חור | 19 |
Ekufeni kuka-Azubha, uKhalebi wathatha u-Efrathi, owamzalela uHuri.
וחור הוליד את אורי ואורי הוליד את בצלאל | 20 |
UHuri wayenguyise ka-Uri, njalo u-Uri enguyise kaBhezaleli.
ואחר בא חצרון אל בת מכיר אבי גלעד והוא לקחה והוא בן ששים שנה ותלד לו את שגוב | 21 |
Muva, uHezironi wembatha lendodakazi kaMakhiri uyise kaGiliyadi (ayemthethe eseleminyaka engamatshumi ayisithupha ubudala bakhe), yena wamzalela uSegubi.
ושגוב הוליד את יאיר ויהי לו עשרים ושלוש ערים בארץ הגלעד | 22 |
USegubi wayenguyise kaJayiri, owayephethe imizi engamatshumi amabili lantathu eGiliyadi.
ויקח גשור וארם את חות יאיר מאתם את קנת ואת בנתיה--ששים עיר כל אלה בני מכיר אבי גלעד | 23 |
(Kodwa uGeshuri lo-Aramu bathumba iHavothi-Jayiri, kanye leKhenathi lezindawana eziyimizana eseduzane, imizi engamatshumi ayisithupha.) Bonke laba babeyisizukulwane sikaMakhiri uyise kaGiliyadi.
ואחר מות חצרון בכלב אפרתה ואשת חצרון אביה ותלד לו את אשחור אבי תקוע | 24 |
Ngemva kokufa kukaHezironi eKhalebi-Efratha, u-Abhija umkaHezironi wamzalela u-Ashuri uyise kaThekhowa.
ויהיו בני ירחמאל בכור חצרון הבכור רם ובונה וארן ואצם אחיה | 25 |
Amadodana kaJerameli izibulo likaHezironi yila: nguRamu izibulo lakhe, loBhuna, lo-Oreni, lo-Ozemu kanye lo-Ahija.
ותהי אשה אחרת לירחמאל ושמה עטרה היא אם אונם | 26 |
UJerameli wayelomunye umfazi owayethiwa ngu-Athara unina ka-Onami.
ויהיו בני רם בכור ירחמאל--מעץ וימין ועקר | 27 |
Amadodana kaRamu izibulo likaJerameli yila: nguMazi, loJamini kanye lo-Ekheri.
ויהיו בני אונם שמי וידע ובני שמי נדב ואבישור | 28 |
Amadodana ka-Onami yila: nguShamayi loJada. Amadodana kaShamayi yila: nguNadabi lo-Abhishuri.
ושם אשת אבישור אביהיל ותלד לו את אחבן ואת מוליד | 29 |
Umka-Abhishuri kwakungu-Abhihayili, owamzalela u-Ahibhani loMolidi.
ובני נדב סלד ואפים וימת סלד לא בנים | 30 |
Amadodana kaNadabi yila: nguSeledi lo-Aphayimi. USeledi wafa engelabantwana.
ובני אפים ישעי ובני ישעי ששן ובני ששן אחלי | 31 |
Indodana ka-Aphayimi yile: ngu-Ishi, uyise kaSheshani. USheshani wayenguyise ka-Ahilayi.
ובני ידע אחי שמי יתר ויונתן וימת יתר לא בנים | 32 |
Amadodana kaJada, umfowabo kaShamayi yila: nguJetha loJonathani. UJetha wafa engelabantwana.
ובני יונתן פלת וזזא אלה היו בני ירחמאל | 33 |
Amadodana kaJonathani yila: nguPhelethi loZaza. Laba babeyinzalo kaJerameli.
ולא היה לששן בנים כי אם בנות ולששן עבד מצרי ושמו ירחע | 34 |
USheshani wayengelawo amadodana, wayelamadodakazi wodwa. Wayelesisebenzi saseGibhithe esasithiwa nguJariha.
ויתן ששן את בתו לירחע עבדו לאשה ותלד לו את עתי | 35 |
USheshani wendisela isisebenzi sakhe lesi esinguJariha, indodakazi yakhe eyamzalela u-Athayi.
ועתי הליד את נתן ונתן הוליד את זבד | 36 |
U-Athayi wayenguyise kaNathani, uNathani enguyise kaZabhadi,
וזבד הוליד את אפלל ואפלל הוליד את עובד | 37 |
uZabhadi enguyise ka-Efilali, u-Efilali enguyise ka-Obhedi,
ועובד הוליד את יהוא ויהוא הליד את עזריה | 38 |
u-Obhedi enguyise kaJehu, uJehu enguyise ka-Azariya,
ועזריה הליד את חלץ וחלץ הליד את אלעשה | 39 |
u-Azariya enguyise kaHelezi, uHelezi enguyise ka-Eleyasa,
ואלעשה הליד את ססמי וססמי הליד את שלום | 40 |
u-Eleyasa enguyise kaSisimayi, uSisimayi enguyise kaShalumi,
ושלום הוליד את יקמיה ויקמיה הליד את אלישמע | 41 |
uShalumi enguyise kaJekhamiya, uJekhamiya enguyise ka-Elishama.
ובני כלב אחי ירחמאל מישע בכרו הוא אבי זיף ובני מרשה אבי חברון | 42 |
Amadodana kaKhalebi umfowabo kaJerameli yila: uMesha izibulo lakhe, onguyise kaZifi, lendodana yakhe uMaresha, uyise kaHebhroni.
ובני חברון--קרח ותפח ורקם ושמע | 43 |
Amadodana kaHebhroni yila: nguKhora, loThaphuwa, loRekhemu loShema.
ושמע הוליד את רחם אבי ירקעם ורקם הוליד את שמי | 44 |
UShema wayenguyise kaRahama, uRahama yena enguyise kaJokheyama. URekhemu wayenguyise kaShamayi.
ובן שמי מעון ומעון אבי בית צור | 45 |
Indodana kaShamayi kunguMawoni, uMawoni wayenguyise kaBhethi Zuri.
ועיפה פילגש כלב ילדה את חרן ואת מוצא ואת גזז וחרן הליד את גזז | 46 |
Umfazi weceleni kaKhalebi u-Efa wayengunina kaHarani, loMoza kanye loGazezi. UHarani wayenguyise kaGazezi.
ובני יהדי--רגם ויותם וגישן ופלט ועיפה ושעף | 47 |
Amadodana kaJahidayi yila: nguRegemi, loJothamu, loGeshani, loPhelethi, lo-Efa kanye loShafi.
פילגש כלב מעכה ילד שבר ואת תרחנה | 48 |
UMahakha umfazi weceleni kaKhalebi wayengunina kaShebheri loThirihana.
ותלד שעף אבי מדמנה את שוא אבי מכבנה ואבי גבעא ובת כלב עכסה | 49 |
Nguye njalo owazala uShafi uyise kaMadimana kanye loSheva uyise kaMakhibhena loGibhiya. Indodakazi kaKhalebi kwakungu-Akhisa.
אלה היו בני כלב בן חור בכור אפרתה--שובל אבי קרית יערים | 50 |
Yibo laba abenzalo kaKhalebi. Amadodana kaHuri izibulo lika-Efrathi yila: nguShobhali uyise kaKhiriyathi-Jeyarimi,
שלמא אבי בית לחם חרף אבי בית גדר | 51 |
loSalima uyise kaBhethilehema, loHarefi uyise kaBhethi-Gaderi.
ויהיו בנים לשובל אבי קרית יערים הראה חצי המנחות | 52 |
Inzalo kaShobhali uyise kaKhiriyathi-Jeyarimi yile: nguHaro, ingxenye yamaManahathi,
ומשפחות קרית יערים--היתרי והפותי והשמתי והמשרעי מאלה יצאו הצרעתי--והאשתאלי | 53 |
labosendo lukaKhiriyathi-Jeyarimi kungama-Ithira lamaPhuthi lamaShumathi lamaMishirayi. Kulapho okwakudabuka khona amaZorathi lama-Eshithawoli.
בני שלמא בית לחם ונטופתי עטרות בית יואב וחצי המנחתי הצרעי | 54 |
Abenzalo kaSalima yilaba: nguBhethilehema, umNethofa, u-Athirothi-Bhethi-Jowabi, ingxenye yamaManahathi, amaZori,
ומשפחות ספרים ישבו (ישבי) יעבץ תרעתים שמעתים שוכתים המה הקינים הבאים מחמת אבי בית רכב | 55 |
losendo lwabalobi ababehlala eJabhezi: AmaThirathi lamaShimeya lamaSukhathi. Laba babengamaKheni beyinzalo kaHamathi ukhokho wamaRekhabi.