< דברי הימים א 2 >

אלה בני ישראל ראובן שמעון לוי ויהודה יששכר וזבלון 1
Amadodana ka-Israyeli ayeyila: uRubheni, uSimiyoni, uLevi, uJuda, u-Isakhari, uZebhuluni,
דן יוסף ובנימן נפתלי גד ואשר 2
uDani, uJosefa, uBhenjamini, uNafithali, uGadi lo-Asheri.
בני יהודה ער ואונן ושלה--שלושה נולד לו מבת שוע הכנענית ויהי ער בכור יהודה רע בעיני יהוה--וימיתהו 3
Amadodana kaJuda yila: ngu-Eri, lo-Onani kanye loShela. Laba bobathathu wabazala lowesifazane ongumKhenani, indodakazi kaShuwa. U-Eri, izibulo likaJuda, wayeyisigangi phambi kukaThixo, ngalokho uThixo wambulala.
ותמר כלתו ילדה לו את פרץ ואת זרח כל בני יהודה חמשה 4
UThamari, umalukazana kaJuda wamzalela uPherezi loZera. UJuda wayelamadodana amahlanu.
בני פרץ חצרון וחמול 5
Amadodana kaPherezi yila: nguHezironi loHamuli.
ובני זרח זמרי ואיתן והימן וכלכל ודרע--כלם חמשה 6
Amadodana kaZera yila: nguZimri, lo-Ethani, loHemani, loKhalikholi kanye loDarida. Bonke babebahlanu.
ובני כרמי--עכר עוכר ישראל אשר מעל בחרם 7
Indodana kaKhami yile: ngu-Akhari, owaletha inhlupheko ko-Israyeli ngesiphambeko asenza ngalokho okungcwelisiweyo.
ובני איתן עזריה 8
Indodana ka-Ethani yile: ngu-Azariya.
ובני חצרון אשר נולד לו--את ירחמאל ואת רם ואת כלובי 9
Amadodana azalwa nguHezironi yila: nguJerameli, loRamu kanye loKhalebi.
ורם הוליד את עמינדב ועמינדב הוליד את נחשון נשיא בני יהודה 10
URamu wayenguyise ka-Aminadabi, njalo u-Aminadabi enguyise kaNahashoni, umkhokheli wabantu bakoJuda.
ונחשון הוליד את שלמא ושלמא הוליד את בעז 11
UNahashoni wayenguyise kaSalimoni, uSalimoni enguyise kaBhowazi.
ובעז הוליד את עובד ועובד הוליד את ישי 12
UBhowazi enguyise ka-Obhedi, u-Obhedi enguyise kaJese.
ואישי הוליד את בכרו את אליאב--ואבינדב השני ושמעא השלשי 13
UJese wayenguyise ka-Eliyabi izibulo lakhe; indodana yesibili kungu-Abhinadabi, eyesithathu kunguShimeya,
נתנאל הרביעי רדי החמישי 14
eyesine kunguNethaneli, eyesihlanu kunguRadayi,
אצם הששי דויד השבעי 15
eyesithupha kungu-Ozemu, eyesikhombisa kunguDavida.
ואחיתיהם צרויה ואביגיל ובני צרויה אבשי ויואב ועשהאל--שלשה 16
Odadewabo kwakunguZeruya lo-Abhigeli. Amadodana amathathu kaZeruya kwakungu-Abhishayi, loJowabi kanye lo-Asaheli.
ואביגיל ילדה את עמשא ואבי עמשא יתר הישמעאלי 17
U-Abhigeli wayengunina ka-Amasa, oloyise okwakuthiwa nguJetha umʼIshumayeli.
וכלב בן חצרון הוליד את עזובה אשה--ואת יריעות ואלה בניה ישר ושובב וארדון 18
UKhalebi indodana kaHezironi wayelabantwana abazala kumkakhe u-Azubha (lakuJeriyothi). Amadodana ka-Azubha ayeyila: nguJesheri, loShobhabi, kanye lo-Adoni.
ותמת עזובה ויקח לו כלב את אפרת ותלד לו את חור 19
Ekufeni kuka-Azubha, uKhalebi wathatha u-Efrathi, owamzalela uHuri.
וחור הוליד את אורי ואורי הוליד את בצלאל 20
UHuri wayenguyise ka-Uri, njalo u-Uri enguyise kaBhezaleli.
ואחר בא חצרון אל בת מכיר אבי גלעד והוא לקחה והוא בן ששים שנה ותלד לו את שגוב 21
Muva, uHezironi wembatha lendodakazi kaMakhiri uyise kaGiliyadi (ayemthethe eseleminyaka engamatshumi ayisithupha ubudala bakhe), yena wamzalela uSegubi.
ושגוב הוליד את יאיר ויהי לו עשרים ושלוש ערים בארץ הגלעד 22
USegubi wayenguyise kaJayiri, owayephethe imizi engamatshumi amabili lantathu eGiliyadi.
ויקח גשור וארם את חות יאיר מאתם את קנת ואת בנתיה--ששים עיר כל אלה בני מכיר אבי גלעד 23
(Kodwa uGeshuri lo-Aramu bathumba iHavothi-Jayiri, kanye leKhenathi lezindawana eziyimizana eseduzane, imizi engamatshumi ayisithupha.) Bonke laba babeyisizukulwane sikaMakhiri uyise kaGiliyadi.
ואחר מות חצרון בכלב אפרתה ואשת חצרון אביה ותלד לו את אשחור אבי תקוע 24
Ngemva kokufa kukaHezironi eKhalebi-Efratha, u-Abhija umkaHezironi wamzalela u-Ashuri uyise kaThekhowa.
ויהיו בני ירחמאל בכור חצרון הבכור רם ובונה וארן ואצם אחיה 25
Amadodana kaJerameli izibulo likaHezironi yila: nguRamu izibulo lakhe, loBhuna, lo-Oreni, lo-Ozemu kanye lo-Ahija.
ותהי אשה אחרת לירחמאל ושמה עטרה היא אם אונם 26
UJerameli wayelomunye umfazi owayethiwa ngu-Athara unina ka-Onami.
ויהיו בני רם בכור ירחמאל--מעץ וימין ועקר 27
Amadodana kaRamu izibulo likaJerameli yila: nguMazi, loJamini kanye lo-Ekheri.
ויהיו בני אונם שמי וידע ובני שמי נדב ואבישור 28
Amadodana ka-Onami yila: nguShamayi loJada. Amadodana kaShamayi yila: nguNadabi lo-Abhishuri.
ושם אשת אבישור אביהיל ותלד לו את אחבן ואת מוליד 29
Umka-Abhishuri kwakungu-Abhihayili, owamzalela u-Ahibhani loMolidi.
ובני נדב סלד ואפים וימת סלד לא בנים 30
Amadodana kaNadabi yila: nguSeledi lo-Aphayimi. USeledi wafa engelabantwana.
ובני אפים ישעי ובני ישעי ששן ובני ששן אחלי 31
Indodana ka-Aphayimi yile: ngu-Ishi, uyise kaSheshani. USheshani wayenguyise ka-Ahilayi.
ובני ידע אחי שמי יתר ויונתן וימת יתר לא בנים 32
Amadodana kaJada, umfowabo kaShamayi yila: nguJetha loJonathani. UJetha wafa engelabantwana.
ובני יונתן פלת וזזא אלה היו בני ירחמאל 33
Amadodana kaJonathani yila: nguPhelethi loZaza. Laba babeyinzalo kaJerameli.
ולא היה לששן בנים כי אם בנות ולששן עבד מצרי ושמו ירחע 34
USheshani wayengelawo amadodana, wayelamadodakazi wodwa. Wayelesisebenzi saseGibhithe esasithiwa nguJariha.
ויתן ששן את בתו לירחע עבדו לאשה ותלד לו את עתי 35
USheshani wendisela isisebenzi sakhe lesi esinguJariha, indodakazi yakhe eyamzalela u-Athayi.
ועתי הליד את נתן ונתן הוליד את זבד 36
U-Athayi wayenguyise kaNathani, uNathani enguyise kaZabhadi,
וזבד הוליד את אפלל ואפלל הוליד את עובד 37
uZabhadi enguyise ka-Efilali, u-Efilali enguyise ka-Obhedi,
ועובד הוליד את יהוא ויהוא הליד את עזריה 38
u-Obhedi enguyise kaJehu, uJehu enguyise ka-Azariya,
ועזריה הליד את חלץ וחלץ הליד את אלעשה 39
u-Azariya enguyise kaHelezi, uHelezi enguyise ka-Eleyasa,
ואלעשה הליד את ססמי וססמי הליד את שלום 40
u-Eleyasa enguyise kaSisimayi, uSisimayi enguyise kaShalumi,
ושלום הוליד את יקמיה ויקמיה הליד את אלישמע 41
uShalumi enguyise kaJekhamiya, uJekhamiya enguyise ka-Elishama.
ובני כלב אחי ירחמאל מישע בכרו הוא אבי זיף ובני מרשה אבי חברון 42
Amadodana kaKhalebi umfowabo kaJerameli yila: uMesha izibulo lakhe, onguyise kaZifi, lendodana yakhe uMaresha, uyise kaHebhroni.
ובני חברון--קרח ותפח ורקם ושמע 43
Amadodana kaHebhroni yila: nguKhora, loThaphuwa, loRekhemu loShema.
ושמע הוליד את רחם אבי ירקעם ורקם הוליד את שמי 44
UShema wayenguyise kaRahama, uRahama yena enguyise kaJokheyama. URekhemu wayenguyise kaShamayi.
ובן שמי מעון ומעון אבי בית צור 45
Indodana kaShamayi kunguMawoni, uMawoni wayenguyise kaBhethi Zuri.
ועיפה פילגש כלב ילדה את חרן ואת מוצא ואת גזז וחרן הליד את גזז 46
Umfazi weceleni kaKhalebi u-Efa wayengunina kaHarani, loMoza kanye loGazezi. UHarani wayenguyise kaGazezi.
ובני יהדי--רגם ויותם וגישן ופלט ועיפה ושעף 47
Amadodana kaJahidayi yila: nguRegemi, loJothamu, loGeshani, loPhelethi, lo-Efa kanye loShafi.
פילגש כלב מעכה ילד שבר ואת תרחנה 48
UMahakha umfazi weceleni kaKhalebi wayengunina kaShebheri loThirihana.
ותלד שעף אבי מדמנה את שוא אבי מכבנה ואבי גבעא ובת כלב עכסה 49
Nguye njalo owazala uShafi uyise kaMadimana kanye loSheva uyise kaMakhibhena loGibhiya. Indodakazi kaKhalebi kwakungu-Akhisa.
אלה היו בני כלב בן חור בכור אפרתה--שובל אבי קרית יערים 50
Yibo laba abenzalo kaKhalebi. Amadodana kaHuri izibulo lika-Efrathi yila: nguShobhali uyise kaKhiriyathi-Jeyarimi,
שלמא אבי בית לחם חרף אבי בית גדר 51
loSalima uyise kaBhethilehema, loHarefi uyise kaBhethi-Gaderi.
ויהיו בנים לשובל אבי קרית יערים הראה חצי המנחות 52
Inzalo kaShobhali uyise kaKhiriyathi-Jeyarimi yile: nguHaro, ingxenye yamaManahathi,
ומשפחות קרית יערים--היתרי והפותי והשמתי והמשרעי מאלה יצאו הצרעתי--והאשתאלי 53
labosendo lukaKhiriyathi-Jeyarimi kungama-Ithira lamaPhuthi lamaShumathi lamaMishirayi. Kulapho okwakudabuka khona amaZorathi lama-Eshithawoli.
בני שלמא בית לחם ונטופתי עטרות בית יואב וחצי המנחתי הצרעי 54
Abenzalo kaSalima yilaba: nguBhethilehema, umNethofa, u-Athirothi-Bhethi-Jowabi, ingxenye yamaManahathi, amaZori,
ומשפחות ספרים ישבו (ישבי) יעבץ תרעתים שמעתים שוכתים המה הקינים הבאים מחמת אבי בית רכב 55
losendo lwabalobi ababehlala eJabhezi: AmaThirathi lamaShimeya lamaSukhathi. Laba babengamaKheni beyinzalo kaHamathi ukhokho wamaRekhabi.

< דברי הימים א 2 >