< דברי הימים א 2 >
אלה בני ישראל ראובן שמעון לוי ויהודה יששכר וזבלון | 1 |
イスラエルの子らは次のとおりである。ルベン、シメオン、レビ、ユダ、イッサカル、ゼブルン、
דן יוסף ובנימן נפתלי גד ואשר | 2 |
ダン、ヨセフ、ベニヤミン、ナフタリ、ガド、アセル。
בני יהודה ער ואונן ושלה--שלושה נולד לו מבת שוע הכנענית ויהי ער בכור יהודה רע בעיני יהוה--וימיתהו | 3 |
ユダの子らはエル、オナン、シラである。この三人はカナンの女バテシュアがユダによって産んだ者である。ユダの長子エルは主の前に悪を行ったので、主は彼を殺された。
ותמר כלתו ילדה לו את פרץ ואת זרח כל בני יהודה חמשה | 4 |
ユダの嫁タマルはユダによってペレヅとゼラを産んだ。ユダの子らは合わせて五人である。
ובני זרח זמרי ואיתן והימן וכלכל ודרע--כלם חמשה | 6 |
ゼラの子らはジムリ、エタン、ヘマン、カルコル、ダラで、合わせて五人である。
ובני כרמי--עכר עוכר ישראל אשר מעל בחרם | 7 |
カルミの子はアカル。アカルは奉納物について罪を犯し、イスラエルを悩ました者である。
ובני חצרון אשר נולד לו--את ירחמאל ואת רם ואת כלובי | 9 |
ヘヅロンに生れた子らはエラメル、ラム、ケルバイである。
ורם הוליד את עמינדב ועמינדב הוליד את נחשון נשיא בני יהודה | 10 |
ラムはアミナダブを生み、アミナダブはユダの子孫のつかさナションを生んだ。
ונחשון הוליד את שלמא ושלמא הוליד את בעז | 11 |
ナションはサルマを生み、サルマはボアズを生み、
ובעז הוליד את עובד ועובד הוליד את ישי | 12 |
ボアズはオベデを生み、オベデはエッサイを生んだ。
ואישי הוליד את בכרו את אליאב--ואבינדב השני ושמעא השלשי | 13 |
エッサイは長子エリアブ、次にアビナダブ、第三にシメア、
נתנאל הרביעי רדי החמישי | 14 |
第四にネタンエル、第五にラダイ、
ואחיתיהם צרויה ואביגיל ובני צרויה אבשי ויואב ועשהאל--שלשה | 16 |
彼らの姉妹はゼルヤとアビガイルである。ゼルヤの産んだ子はアビシャイ、ヨアブ、アサヘルの三人である。
ואביגיל ילדה את עמשא ואבי עמשא יתר הישמעאלי | 17 |
アビガイルはアマサを産んだ。アマサの父はイシマエルびとエテルである。
וכלב בן חצרון הוליד את עזובה אשה--ואת יריעות ואלה בניה ישר ושובב וארדון | 18 |
ヘヅロンの子カレブはその妻アズバおよびエリオテによって子をもうけた。その子らはエシル、ショバブ、アルドンである。
ותמת עזובה ויקח לו כלב את אפרת ותלד לו את חור | 19 |
カレブはアズバが死んだのでエフラタをめとった。エフラタはカレブによってホルを産んだ。
וחור הוליד את אורי ואורי הוליד את בצלאל | 20 |
ホルはウリを生み、ウリはベザレルを生んだ。
ואחר בא חצרון אל בת מכיר אבי גלעד והוא לקחה והוא בן ששים שנה ותלד לו את שגוב | 21 |
そののちヘヅロンはギレアデの父マキルの娘の所にはいった。彼が彼女をめとったときは六十歳であった。彼女はヘヅロンによってセグブを産んだ。
ושגוב הוליד את יאיר ויהי לו עשרים ושלוש ערים בארץ הגלעד | 22 |
セグブはヤイルを生んだ。ヤイルはギレアデの地に二十三の町をもっていた。
ויקח גשור וארם את חות יאיר מאתם את קנת ואת בנתיה--ששים עיר כל אלה בני מכיר אבי גלעד | 23 |
しかしゲシュルとアラムは彼らからハボテ・ヤイルおよびケナテとその村里など合わせて六十の町を取った。これらはみなギレアデの父マキルの子孫であった。
ואחר מות חצרון בכלב אפרתה ואשת חצרון אביה ותלד לו את אשחור אבי תקוע | 24 |
ヘヅロンが死んだのち、カレブは父ヘヅロンの妻エフラタの所にはいった。彼女は彼にテコアの父アシュルを産んだ。
ויהיו בני ירחמאל בכור חצרון הבכור רם ובונה וארן ואצם אחיה | 25 |
ヘヅロンの長子エラメルの子らは長子ラム、次はブナ、オレン、オゼム、アヒヤである。
ותהי אשה אחרת לירחמאל ושמה עטרה היא אם אונם | 26 |
エラメルはまたほかの妻をもっていた。名をアタラといって、オナムの母である。
ויהיו בני רם בכור ירחמאל--מעץ וימין ועקר | 27 |
エラメルの長子ラムの子らはマアツ、ヤミン、エケルである。
ויהיו בני אונם שמי וידע ובני שמי נדב ואבישור | 28 |
オナムの子らはシャンマイとヤダである。シャンマイの子らはナダブとアビシュルである。
ושם אשת אבישור אביהיל ותלד לו את אחבן ואת מוליד | 29 |
アビシュルの妻の名はアビハイルといって、アバンとモリデを産んだ。
ובני נדב סלד ואפים וימת סלד לא בנים | 30 |
ナダブの子らはセレデとアッパイムである。セレデは子をもたずに死んだ。
ובני אפים ישעי ובני ישעי ששן ובני ששן אחלי | 31 |
アッパイムの子はイシ、イシの子はセシャン、セシャンの子はアヘライである。
ובני ידע אחי שמי יתר ויונתן וימת יתר לא בנים | 32 |
シャンマイの兄弟ヤダの子らはエテルとヨナタンである。エテルは子をもたずに死んだ。
ובני יונתן פלת וזזא אלה היו בני ירחמאל | 33 |
ヨナタンの子らはペレテとザザである。以上はエラメルの子孫である。
ולא היה לששן בנים כי אם בנות ולששן עבד מצרי ושמו ירחע | 34 |
セシャンには男の子はなく、ただ女の子のみであったが、彼はヤルハと呼ぶエジプトびとの奴隷をもっていたので、
ויתן ששן את בתו לירחע עבדו לאשה ותלד לו את עתי | 35 |
セシャンは娘を奴隷ヤルハに与えてその妻とさせた。彼女はヤルハによってアッタイを産んだ。
ועתי הליד את נתן ונתן הוליד את זבד | 36 |
アッタイはナタンを生み、ナタンはザバデを生み、
וזבד הוליד את אפלל ואפלל הוליד את עובד | 37 |
ザバデはエフラルを生み、エフラルはオベデを生み、
ועובד הוליד את יהוא ויהוא הליד את עזריה | 38 |
オベデはエヒウを生み、エヒウはアザリヤを生み、
ועזריה הליד את חלץ וחלץ הליד את אלעשה | 39 |
アザリヤはヘレヅを生み、ヘレヅはエレアサを生み、
ואלעשה הליד את ססמי וססמי הליד את שלום | 40 |
エレアサはシスマイを生み、シスマイはシャルムを生み、
ושלום הוליד את יקמיה ויקמיה הליד את אלישמע | 41 |
シャルムはエカミヤを生み、エカミヤはエリシャマを生んだ。
ובני כלב אחי ירחמאל מישע בכרו הוא אבי זיף ובני מרשה אבי חברון | 42 |
エラメルの兄弟であるカレブの子らは長子をマレシャといってジフの父である。マレシャの子はヘブロン。
ובני חברון--קרח ותפח ורקם ושמע | 43 |
ヘブロンの子らはコラ、タップア、レケム、シマである。
ושמע הוליד את רחם אבי ירקעם ורקם הוליד את שמי | 44 |
シマはラハムを生んだ。ラハムはヨルカムの父である。またレケムはシャンマイを生んだ。
ובן שמי מעון ומעון אבי בית צור | 45 |
シャンマイの子はマオン。マオンはベテヅルの父である。
ועיפה פילגש כלב ילדה את חרן ואת מוצא ואת גזז וחרן הליד את גזז | 46 |
カレブのそばめエパはハラン、モザ、ガゼズを産んだ。ハランはガゼズを生んだ。
ובני יהדי--רגם ויותם וגישן ופלט ועיפה ושעף | 47 |
エダイの子らはレゲム、ヨタム、ゲシャン、ペレテ、エパ、シャフである。
פילגש כלב מעכה ילד שבר ואת תרחנה | 48 |
カレブのそばめマアカはシベルとテルハナを産み、
ותלד שעף אבי מדמנה את שוא אבי מכבנה ואבי גבעא ובת כלב עכסה | 49 |
またマデマンナの父シャフおよびマクベナとギベアの父シワを産んだ。カレブの娘はアクサである。
אלה היו בני כלב בן חור בכור אפרתה--שובל אבי קרית יערים | 50 |
これらはカレブの子孫であった。エフラタの長子ホルの子らはキリアテ・ヤリムの父ショバル、
שלמא אבי בית לחם חרף אבי בית גדר | 51 |
ベツレヘムの父サルマおよびベテガデルの父ハレフである。
ויהיו בנים לשובל אבי קרית יערים הראה חצי המנחות | 52 |
キリアテ・ヤリムの父ショバル子らはハロエとメヌコテびとの半ばである。
ומשפחות קרית יערים--היתרי והפותי והשמתי והמשרעי מאלה יצאו הצרעתי--והאשתאלי | 53 |
キリアテ・ヤリムの氏族はイテルびと、プテびと、シュマびと、ミシラびとであって、これらからザレアびとおよびエシタオルびとが出た。
בני שלמא בית לחם ונטופתי עטרות בית יואב וחצי המנחתי הצרעי | 54 |
サルマの子らはベツレヘム、ネトパびと、アタロテ・ベテ・ヨアブ、マナハテびとの半ばおよびゾリびとである。
ומשפחות ספרים ישבו (ישבי) יעבץ תרעתים שמעתים שוכתים המה הקינים הבאים מחמת אבי בית רכב | 55 |
またヤベヅに住んでいた書記の氏族テラテびと、シメアテびと、スカテびとである。これらはケニびとであってレカブの家の先祖ハマテから出た者である。