< דברי הימים א 2 >
אלה בני ישראל ראובן שמעון לוי ויהודה יששכר וזבלון | 1 |
१इस्राएल के ये पुत्र हुए; रूबेन, शिमोन, लेवी, यहूदा, इस्साकार, जबूलून,
דן יוסף ובנימן נפתלי גד ואשר | 2 |
२दान, यूसुफ, बिन्यामीन, नप्ताली, गाद और आशेर।
בני יהודה ער ואונן ושלה--שלושה נולד לו מבת שוע הכנענית ויהי ער בכור יהודה רע בעיני יהוה--וימיתהו | 3 |
३यहूदा के ये पुत्र हुए एर, ओनान और शेला, उसके ये तीनों पुत्र, शूआ नामक एक कनानी स्त्री की बेटी से उत्पन्न हुए। और यहूदा का जेठा एर, यहोवा की दृष्टि में बुरा था, इस कारण उसने उसको मार डाला।
ותמר כלתו ילדה לו את פרץ ואת זרח כל בני יהודה חמשה | 4 |
४यहूदा की बहू तामार से पेरेस और जेरह उत्पन्न हुए। यहूदा के कुल पाँच पुत्र हुए।
५पेरेस के पुत्र: हेस्रोन और हामूल।
ובני זרח זמרי ואיתן והימן וכלכל ודרע--כלם חמשה | 6 |
६और जेरह के पुत्र: जिम्री, एतान, हेमान, कलकोल और दारा सब मिलकर पाँच पुत्र हुए।
ובני כרמי--עכר עוכר ישראל אשר מעל בחרם | 7 |
७फिर कर्मी का पुत्र: आकार जो अर्पण की हुई वस्तु के विषय में विश्वासघात करके इस्राएलियों को कष्ट देनेवाला हुआ।
८और एतान का पुत्र: अजर्याह।
ובני חצרון אשר נולד לו--את ירחמאל ואת רם ואת כלובי | 9 |
९हेस्रोन के जो पुत्र उत्पन्न हुए यरहमेल, राम और कलूबै।
ורם הוליד את עמינדב ועמינדב הוליד את נחשון נשיא בני יהודה | 10 |
१०और राम से अम्मीनादाब और अम्मीनादाब से नहशोन उत्पन्न हुआ जो यहूदा वंशियों का प्रधान बना।
ונחשון הוליד את שלמא ושלמא הוליד את בעז | 11 |
११और नहशोन से सल्मा और सल्मा से बोअज;
ובעז הוליד את עובד ועובד הוליד את ישי | 12 |
१२और बोअज से ओबेद और ओबेद से यिशै उत्पन्न हुआ।
ואישי הוליד את בכרו את אליאב--ואבינדב השני ושמעא השלשי | 13 |
१३और यिशै से उसका जेठा एलीआब और दूसरा अबीनादाब तीसरा शिमा,
נתנאל הרביעי רדי החמישי | 14 |
१४चौथा नतनेल और पाँचवाँ रद्दैं।
१५छठा ओसेम और सातवाँ दाऊद उत्पन्न हुआ।
ואחיתיהם צרויה ואביגיל ובני צרויה אבשי ויואב ועשהאל--שלשה | 16 |
१६इनकी बहनें सरूयाह और अबीगैल थीं। और सरूयाह के पुत्र अबीशै, योआब और असाहेल ये तीन थे।
ואביגיל ילדה את עמשא ואבי עמשא יתר הישמעאלי | 17 |
१७और अबीगैल से अमासा उत्पन्न हुआ, और अमासा का पिता इश्माएली येतेर था।
וכלב בן חצרון הוליד את עזובה אשה--ואת יריעות ואלה בניה ישר ושובב וארדון | 18 |
१८हेस्रोन के पुत्र कालेब के अजूबा नामक एक स्त्री से, और यरीओत से बेटे उत्पन्न हुए; और इसके पुत्र ये हुए; अर्थात् येशेर, शोबाब और अर्दोन।
ותמת עזובה ויקח לו כלב את אפרת ותלד לו את חור | 19 |
१९जब अजूबा मर गई, तब कालेब ने एप्राता को ब्याह लिया; और जिससे हूर उत्पन्न हुआ।
וחור הוליד את אורי ואורי הוליד את בצלאל | 20 |
२०और हूर से ऊरी और ऊरी से बसलेल उत्पन्न हुआ।
ואחר בא חצרון אל בת מכיר אבי גלעד והוא לקחה והוא בן ששים שנה ותלד לו את שגוב | 21 |
२१इसके बाद हेस्रोन गिलाद के पिता माकीर की बेटी के पास गया, जिसे उसने तब ब्याह लिया, जब वह साठ वर्ष का था; और उससे सगूब उत्पन्न हुआ।
ושגוב הוליד את יאיר ויהי לו עשרים ושלוש ערים בארץ הגלעד | 22 |
२२और सगूब से याईर जन्मा, जिसके गिलाद देश में तेईस नगर थे।
ויקח גשור וארם את חות יאיר מאתם את קנת ואת בנתיה--ששים עיר כל אלה בני מכיר אבי גלעד | 23 |
२३और गशूर और अराम ने याईर की बस्तियों को और गाँवों समेत कनात को, उनसे ले लिया; ये सब नगर मिलकर साठ थे। ये सब गिलाद के पिता माकीर के पुत्र थे।
ואחר מות חצרון בכלב אפרתה ואשת חצרון אביה ותלד לו את אשחור אבי תקוע | 24 |
२४और जब हेस्रोन कालेब एप्राता में मर गया, तब उसकी अबिय्याह नामक स्त्री से अशहूर उत्पन्न हुआ जो तकोआ का पिता हुआ।
ויהיו בני ירחמאל בכור חצרון הבכור רם ובונה וארן ואצם אחיה | 25 |
२५और हेस्रोन के जेठे यरहमेल के ये पुत्र हुए अर्थात् राम जो उसका जेठा था; और बूना, ओरेन, ओसेम और अहिय्याह।
ותהי אשה אחרת לירחמאל ושמה עטרה היא אם אונם | 26 |
२६और यरहमेल की एक और पत्नी थी, जिसका नाम अतारा था; वह ओनाम की माता थी।
ויהיו בני רם בכור ירחמאל--מעץ וימין ועקר | 27 |
२७और यरहमेल के जेठे राम के ये पुत्र हुए, अर्थात् मास, यामीन और एकेर।
ויהיו בני אונם שמי וידע ובני שמי נדב ואבישור | 28 |
२८और ओनाम के पुत्र शम्मै और यादा हुए। और शम्मै के पुत्र नादाब और अबीशूर हुए।
ושם אשת אבישור אביהיל ותלד לו את אחבן ואת מוליד | 29 |
२९और अबीशूर की पत्नी का नाम अबीहैल था, और उससे अहबान और मोलीद उत्पन्न हुए।
ובני נדב סלד ואפים וימת סלד לא בנים | 30 |
३०और नादाब के पुत्र सेलेद और अप्पैम हुए; सेलेद तो निःसन्तान मर गया और अप्पैम का पुत्र यिशी
ובני אפים ישעי ובני ישעי ששן ובני ששן אחלי | 31 |
३१और यिशी का पुत्र शेशान और शेशान का पुत्र: अहलै।
ובני ידע אחי שמי יתר ויונתן וימת יתר לא בנים | 32 |
३२फिर शम्मै के भाई यादा के पुत्र: येतेर और योनातान हुए; येतेर तो निःसन्तान मर गया।
ובני יונתן פלת וזזא אלה היו בני ירחמאל | 33 |
३३योनातान के पुत्र पेलेत और जाजा; यरहमेल के पुत्र ये हुए।
ולא היה לששן בנים כי אם בנות ולששן עבד מצרי ושמו ירחע | 34 |
३४शेशान के तो बेटा न हुआ, केवल बेटियाँ हुईं। शेशान के पास यर्हा नामक एक मिस्री दास था।
ויתן ששן את בתו לירחע עבדו לאשה ותלד לו את עתי | 35 |
३५और शेशान ने उसको अपनी बेटी ब्याह दी, और उससे अत्तै उत्पन्न हुआ।
ועתי הליד את נתן ונתן הוליד את זבד | 36 |
३६और अत्तै से नातान, नातान से जाबाद,
וזבד הוליד את אפלל ואפלל הוליד את עובד | 37 |
३७जाबाद से एपलाल, एपलाल से ओबेद,
ועובד הוליד את יהוא ויהוא הליד את עזריה | 38 |
३८ओबेद से येहू, येहू से अजर्याह,
ועזריה הליד את חלץ וחלץ הליד את אלעשה | 39 |
३९अजर्याह से हेलेस, हेलेस से एलासा,
ואלעשה הליד את ססמי וססמי הליד את שלום | 40 |
४०एलासा से सिस्मै, सिस्मै से शल्लूम,
ושלום הוליד את יקמיה ויקמיה הליד את אלישמע | 41 |
४१शल्लूम से यकम्याह और यकम्याह से एलीशामा उत्पन्न हुए।
ובני כלב אחי ירחמאל מישע בכרו הוא אבי זיף ובני מרשה אבי חברון | 42 |
४२फिर यरहमेल के भाई कालेब के ये पुत्र हुए अर्थात् उसका जेठा मेशा जो जीप का पिता हुआ। और मारेशा का पुत्र हेब्रोन भी उसी के वंश में हुआ।
ובני חברון--קרח ותפח ורקם ושמע | 43 |
४३और हेब्रोन के पुत्र कोरह, तप्पूह, रेकेम और शेमा।
ושמע הוליד את רחם אבי ירקעם ורקם הוליד את שמי | 44 |
४४और शेमा से योर्काम का पिता रहम और रेकेम से शम्मै उत्पन्न हुआ था।
ובן שמי מעון ומעון אבי בית צור | 45 |
४५और शम्मै का पुत्र माओन हुआ; और माओन बेतसूर का पिता हुआ।
ועיפה פילגש כלב ילדה את חרן ואת מוצא ואת גזז וחרן הליד את גזז | 46 |
४६फिर एपा जो कालेब की रखैल थी, उससे हारान, मोसा और गाजेज उत्पन्न हुए; और हारान से गाजेज उत्पन्न हुआ।
ובני יהדי--רגם ויותם וגישן ופלט ועיפה ושעף | 47 |
४७फिर याहदै के पुत्र रेगेम, योताम, गेशान, पेलेत, एपा और शाप।
פילגש כלב מעכה ילד שבר ואת תרחנה | 48 |
४८और माका जो कालेब की रखैल थी, उससे शेबेर और तिर्हाना उत्पन्न हुए।
ותלד שעף אבי מדמנה את שוא אבי מכבנה ואבי גבעא ובת כלב עכסה | 49 |
४९फिर उससे मदमन्ना का पिता शाप और मकबेना और गिबा का पिता शवा उत्पन्न हुए। और कालेब की बेटी अकसा थी।
אלה היו בני כלב בן חור בכור אפרתה--שובל אבי קרית יערים | 50 |
५०कालेब के वंश में ये हुए। एप्राता के जेठे हूर का पुत्र: किर्यत्यारीम का पिता शोबाल,
שלמא אבי בית לחם חרף אבי בית גדר | 51 |
५१बैतलहम का पिता सल्मा और बेतगादेर का पिता हारेप।
ויהיו בנים לשובל אבי קרית יערים הראה חצי המנחות | 52 |
५२और किर्यत्यारीम के पिता शोबाल के वंश में हारोए आधे मनुहोतवासी,
ומשפחות קרית יערים--היתרי והפותי והשמתי והמשרעי מאלה יצאו הצרעתי--והאשתאלי | 53 |
५३और किर्यत्यारीम के कुल अर्थात् येतेरी, पूती, शूमाती और मिश्राई और इनसे सोराई और एश्ताओली निकले।
בני שלמא בית לחם ונטופתי עטרות בית יואב וחצי המנחתי הצרעי | 54 |
५४फिर सल्मा के वंश में बैतलहम और नतोपाई, अत्रोतबेत्योआब और आधे मानहती, सोरी।
ומשפחות ספרים ישבו (ישבי) יעבץ תרעתים שמעתים שוכתים המה הקינים הבאים מחמת אבי בית רכב | 55 |
५५याबेस में रहनेवाले लेखकों के कुल अर्थात् तिराती, शिमाती और सूकाती हुए। ये रेकाब के घराने के मूलपुरुष हम्मत के वंशवाले केनी हैं।