< דברי הימים א 2 >

אלה בני ישראל ראובן שמעון לוי ויהודה יששכר וזבלון 1
Voici les fils d’Israël. Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Zabulon,
דן יוסף ובנימן נפתלי גד ואשר 2
Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Aser.
בני יהודה ער ואונן ושלה--שלושה נולד לו מבת שוע הכנענית ויהי ער בכור יהודה רע בעיני יהוה--וימיתהו 3
Fils de Juda: Er, Onan, Schéla; ces trois lui naquirent de la fille de Schua, la Cananéenne. Er, premier-né de Juda, était méchant aux yeux de l’Éternel, qui le fit mourir.
ותמר כלתו ילדה לו את פרץ ואת זרח כל בני יהודה חמשה 4
Tamar, belle-fille de Juda, lui enfanta Pérets et Zérach. Total des fils de Juda: cinq.
בני פרץ חצרון וחמול 5
Fils de Pérets: Hetsron et Hamul.
ובני זרח זמרי ואיתן והימן וכלכל ודרע--כלם חמשה 6
Fils de Zérach: Zimri, Éthan, Héman, Calcol et Dara. En tout: cinq.
ובני כרמי--עכר עוכר ישראל אשר מעל בחרם 7
Fils de Carmi: Acar, qui troubla Israël lorsqu’il commit une infidélité au sujet des choses dévouées par interdit.
ובני איתן עזריה 8
Fils d’Éthan: Azaria.
ובני חצרון אשר נולד לו--את ירחמאל ואת רם ואת כלובי 9
Fils qui naquirent à Hetsron: Jerachmeel, Ram et Kelubaï.
ורם הוליד את עמינדב ועמינדב הוליד את נחשון נשיא בני יהודה 10
Ram engendra Amminadab. Amminadab engendra Nachschon, prince des fils de Juda.
ונחשון הוליד את שלמא ושלמא הוליד את בעז 11
Nachschon engendra Salma. Salma engendra Boaz.
ובעז הוליד את עובד ועובד הוליד את ישי 12
Boaz engendra Obed. Obed engendra Isaï.
ואישי הוליד את בכרו את אליאב--ואבינדב השני ושמעא השלשי 13
Isaï engendra Éliab, son premier-né, Abinadab le second, Schimea le troisième,
נתנאל הרביעי רדי החמישי 14
Nethaneel le quatrième, Raddaï le cinquième,
אצם הששי דויד השבעי 15
Otsem le sixième, David le septième.
ואחיתיהם צרויה ואביגיל ובני צרויה אבשי ויואב ועשהאל--שלשה 16
Leurs sœurs étaient: Tseruja et Abigaïl. Fils de Tseruja: Abischaï, Joab et Asaël, trois.
ואביגיל ילדה את עמשא ואבי עמשא יתר הישמעאלי 17
Abigaïl enfanta Amasa; le père d’Amasa fut Jéther, l’Ismaélite.
וכלב בן חצרון הוליד את עזובה אשה--ואת יריעות ואלה בניה ישר ושובב וארדון 18
Caleb, fils de Hetsron, eut des enfants d’Azuba, sa femme, et de Jerioth. Voici les fils qu’il eut d’Azuba: Jéscher, Schobab et Ardon.
ותמת עזובה ויקח לו כלב את אפרת ותלד לו את חור 19
Azuba mourut; et Caleb prit Éphrath, qui lui enfanta Hur.
וחור הוליד את אורי ואורי הוליד את בצלאל 20
Hur engendra Uri, et Uri engendra Betsaleel.
ואחר בא חצרון אל בת מכיר אבי גלעד והוא לקחה והוא בן ששים שנה ותלד לו את שגוב 21
Ensuite, Hetsron alla vers la fille de Makir, père de Galaad, et il avait soixante ans lorsqu’il la prit; elle lui enfanta Segub.
ושגוב הוליד את יאיר ויהי לו עשרים ושלוש ערים בארץ הגלעד 22
Segub engendra Jaïr, qui eut vingt-trois villes dans le pays de Galaad.
ויקח גשור וארם את חות יאיר מאתם את קנת ואת בנתיה--ששים עיר כל אלה בני מכיר אבי גלעד 23
Les Gueschuriens et les Syriens leur prirent les bourgs de Jaïr avec Kenath et les villes de son ressort, soixante villes. Tous ceux-là étaient fils de Makir, père de Galaad.
ואחר מות חצרון בכלב אפרתה ואשת חצרון אביה ותלד לו את אשחור אבי תקוע 24
Après la mort de Hetsron à Caleb-Éphratha, Abija, femme de Hetsron, lui enfanta Aschchur, père de Tekoa.
ויהיו בני ירחמאל בכור חצרון הבכור רם ובונה וארן ואצם אחיה 25
Les fils de Jerachmeel, premier-né de Hetsron, furent: Ram, le premier-né, Buna, Oren et Otsem, nés d’Achija.
ותהי אשה אחרת לירחמאל ושמה עטרה היא אם אונם 26
Jerachmeel eut une autre femme, nommée Athara, qui fut mère d’Onam.
ויהיו בני רם בכור ירחמאל--מעץ וימין ועקר 27
Les fils de Ram, premier-né de Jerachmeel, furent: Maats, Jamin et Éker.
ויהיו בני אונם שמי וידע ובני שמי נדב ואבישור 28
Les fils d’Onam furent: Schammaï et Jada. Fils de Schammaï: Nadab et Abischur.
ושם אשת אבישור אביהיל ותלד לו את אחבן ואת מוליד 29
Le nom de la femme d’Abischur était Abichaïl, et elle lui enfanta Achban et Molid.
ובני נדב סלד ואפים וימת סלד לא בנים 30
Fils de Nadab: Séled et Appaïm. Séled mourut sans fils.
ובני אפים ישעי ובני ישעי ששן ובני ששן אחלי 31
Fils d’Appaïm: Jischeï. Fils de Jischeï: Schéschan. Fils de Schéschan: Achlaï.
ובני ידע אחי שמי יתר ויונתן וימת יתר לא בנים 32
Fils de Jada, frère de Schammaï: Jéther et Jonathan. Jéther mourut sans fils.
ובני יונתן פלת וזזא אלה היו בני ירחמאל 33
Fils de Jonathan: Péleth et Zara. Ce sont là les fils de Jerachmeel.
ולא היה לששן בנים כי אם בנות ולששן עבד מצרי ושמו ירחע 34
Schéschan n’eut point de fils, mais il eut des filles. Schéschan avait un esclave égyptien nommé Jarcha.
ויתן ששן את בתו לירחע עבדו לאשה ותלד לו את עתי 35
Et Schéschan donna sa fille pour femme à Jarcha, son esclave, à qui elle enfanta Attaï.
ועתי הליד את נתן ונתן הוליד את זבד 36
Attaï engendra Nathan; Nathan engendra Zabad;
וזבד הוליד את אפלל ואפלל הוליד את עובד 37
Zabad engendra Éphlal; Éphlal engendra Obed;
ועובד הוליד את יהוא ויהוא הליד את עזריה 38
Obed engendra Jéhu; Jéhu engendra Azaria;
ועזריה הליד את חלץ וחלץ הליד את אלעשה 39
Azaria engendra Halets; Halets engendra Élasa;
ואלעשה הליד את ססמי וססמי הליד את שלום 40
Élasa engendra Sismaï; Sismaï engendra Schallum;
ושלום הוליד את יקמיה ויקמיה הליד את אלישמע 41
Schallum engendra Jekamja; Jekamja engendra Élischama.
ובני כלב אחי ירחמאל מישע בכרו הוא אבי זיף ובני מרשה אבי חברון 42
Fils de Caleb, frère de Jerachmeel: Méscha, son premier-né, qui fut père de Ziph, et les fils de Maréscha, père d’Hébron.
ובני חברון--קרח ותפח ורקם ושמע 43
Fils d’Hébron: Koré, Thappuach, Rékem et Schéma.
ושמע הוליד את רחם אבי ירקעם ורקם הוליד את שמי 44
Schéma engendra Racham, père de Jorkeam. Rékem engendra Schammaï.
ובן שמי מעון ומעון אבי בית צור 45
Fils de Schammaï: Maon; et Maon, père de Beth-Tsur.
ועיפה פילגש כלב ילדה את חרן ואת מוצא ואת גזז וחרן הליד את גזז 46
Épha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Motsa et Gazez. Haran engendra Gazez.
ובני יהדי--רגם ויותם וגישן ופלט ועיפה ושעף 47
Fils de Jahdaï: Réguem, Jotham, Guéschan, Péleth, Épha et Schaaph.
פילגש כלב מעכה ילד שבר ואת תרחנה 48
Maaca, concubine de Caleb, enfanta Schéber et Tirchana.
ותלד שעף אבי מדמנה את שוא אבי מכבנה ואבי גבעא ובת כלב עכסה 49
Elle enfanta encore Schaaph, père de Madmanna, et Scheva, père de Macbéna et père de Guibea. La fille de Caleb était Acsa.
אלה היו בני כלב בן חור בכור אפרתה--שובל אבי קרית יערים 50
Ceux-ci furent fils de Caleb: Schobal, fils de Hur, premier-né d’Éphrata, et père de Kirjath-Jearim;
שלמא אבי בית לחם חרף אבי בית גדר 51
Salma, père de Bethléhem; Hareph, père de Beth-Gader.
ויהיו בנים לשובל אבי קרית יערים הראה חצי המנחות 52
Les fils de Schobal, père de Kirjath-Jearim, furent: Haroé, Hatsi-Hammenuhoth.
ומשפחות קרית יערים--היתרי והפותי והשמתי והמשרעי מאלה יצאו הצרעתי--והאשתאלי 53
Les familles de Kirjath-Jearim furent: les Jéthriens, les Puthiens, les Schumathiens et les Mischraïens; de ces familles sont sortis les Tsoreathiens et les Eschthaoliens.
בני שלמא בית לחם ונטופתי עטרות בית יואב וחצי המנחתי הצרעי 54
Fils de Salma: Bethléhem et les Nethophatiens, Athroth-Beth-Joab, Hatsi-Hammanachthi, les Tsoreïens;
ומשפחות ספרים ישבו (ישבי) יעבץ תרעתים שמעתים שוכתים המה הקינים הבאים מחמת אבי בית רכב 55
et les familles des scribes demeurant à Jaebets, les Thireathiens, les Schimeathiens et les Sucathiens. Ce sont les Kéniens, issus de Hamath, père de la maison de Récab.

< דברי הימים א 2 >