< דברי הימים א 2 >
אלה בני ישראל ראובן שמעון לוי ויהודה יששכר וזבלון | 1 |
Voici les fils d’Israël. Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Zabulon,
דן יוסף ובנימן נפתלי גד ואשר | 2 |
Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Aser.
בני יהודה ער ואונן ושלה--שלושה נולד לו מבת שוע הכנענית ויהי ער בכור יהודה רע בעיני יהוה--וימיתהו | 3 |
Fils de Juda: Er, Onan, Schéla; ces trois lui naquirent de la fille de Schua, la Cananéenne. Er, premier-né de Juda, était méchant aux yeux de l’Éternel, qui le fit mourir.
ותמר כלתו ילדה לו את פרץ ואת זרח כל בני יהודה חמשה | 4 |
Tamar, belle-fille de Juda, lui enfanta Pérets et Zérach. Total des fils de Juda: cinq.
Fils de Pérets: Hetsron et Hamul.
ובני זרח זמרי ואיתן והימן וכלכל ודרע--כלם חמשה | 6 |
Fils de Zérach: Zimri, Éthan, Héman, Calcol et Dara. En tout: cinq.
ובני כרמי--עכר עוכר ישראל אשר מעל בחרם | 7 |
Fils de Carmi: Acar, qui troubla Israël lorsqu’il commit une infidélité au sujet des choses dévouées par interdit.
ובני חצרון אשר נולד לו--את ירחמאל ואת רם ואת כלובי | 9 |
Fils qui naquirent à Hetsron: Jerachmeel, Ram et Kelubaï.
ורם הוליד את עמינדב ועמינדב הוליד את נחשון נשיא בני יהודה | 10 |
Ram engendra Amminadab. Amminadab engendra Nachschon, prince des fils de Juda.
ונחשון הוליד את שלמא ושלמא הוליד את בעז | 11 |
Nachschon engendra Salma. Salma engendra Boaz.
ובעז הוליד את עובד ועובד הוליד את ישי | 12 |
Boaz engendra Obed. Obed engendra Isaï.
ואישי הוליד את בכרו את אליאב--ואבינדב השני ושמעא השלשי | 13 |
Isaï engendra Éliab, son premier-né, Abinadab le second, Schimea le troisième,
נתנאל הרביעי רדי החמישי | 14 |
Nethaneel le quatrième, Raddaï le cinquième,
Otsem le sixième, David le septième.
ואחיתיהם צרויה ואביגיל ובני צרויה אבשי ויואב ועשהאל--שלשה | 16 |
Leurs sœurs étaient: Tseruja et Abigaïl. Fils de Tseruja: Abischaï, Joab et Asaël, trois.
ואביגיל ילדה את עמשא ואבי עמשא יתר הישמעאלי | 17 |
Abigaïl enfanta Amasa; le père d’Amasa fut Jéther, l’Ismaélite.
וכלב בן חצרון הוליד את עזובה אשה--ואת יריעות ואלה בניה ישר ושובב וארדון | 18 |
Caleb, fils de Hetsron, eut des enfants d’Azuba, sa femme, et de Jerioth. Voici les fils qu’il eut d’Azuba: Jéscher, Schobab et Ardon.
ותמת עזובה ויקח לו כלב את אפרת ותלד לו את חור | 19 |
Azuba mourut; et Caleb prit Éphrath, qui lui enfanta Hur.
וחור הוליד את אורי ואורי הוליד את בצלאל | 20 |
Hur engendra Uri, et Uri engendra Betsaleel.
ואחר בא חצרון אל בת מכיר אבי גלעד והוא לקחה והוא בן ששים שנה ותלד לו את שגוב | 21 |
Ensuite, Hetsron alla vers la fille de Makir, père de Galaad, et il avait soixante ans lorsqu’il la prit; elle lui enfanta Segub.
ושגוב הוליד את יאיר ויהי לו עשרים ושלוש ערים בארץ הגלעד | 22 |
Segub engendra Jaïr, qui eut vingt-trois villes dans le pays de Galaad.
ויקח גשור וארם את חות יאיר מאתם את קנת ואת בנתיה--ששים עיר כל אלה בני מכיר אבי גלעד | 23 |
Les Gueschuriens et les Syriens leur prirent les bourgs de Jaïr avec Kenath et les villes de son ressort, soixante villes. Tous ceux-là étaient fils de Makir, père de Galaad.
ואחר מות חצרון בכלב אפרתה ואשת חצרון אביה ותלד לו את אשחור אבי תקוע | 24 |
Après la mort de Hetsron à Caleb-Éphratha, Abija, femme de Hetsron, lui enfanta Aschchur, père de Tekoa.
ויהיו בני ירחמאל בכור חצרון הבכור רם ובונה וארן ואצם אחיה | 25 |
Les fils de Jerachmeel, premier-né de Hetsron, furent: Ram, le premier-né, Buna, Oren et Otsem, nés d’Achija.
ותהי אשה אחרת לירחמאל ושמה עטרה היא אם אונם | 26 |
Jerachmeel eut une autre femme, nommée Athara, qui fut mère d’Onam.
ויהיו בני רם בכור ירחמאל--מעץ וימין ועקר | 27 |
Les fils de Ram, premier-né de Jerachmeel, furent: Maats, Jamin et Éker.
ויהיו בני אונם שמי וידע ובני שמי נדב ואבישור | 28 |
Les fils d’Onam furent: Schammaï et Jada. Fils de Schammaï: Nadab et Abischur.
ושם אשת אבישור אביהיל ותלד לו את אחבן ואת מוליד | 29 |
Le nom de la femme d’Abischur était Abichaïl, et elle lui enfanta Achban et Molid.
ובני נדב סלד ואפים וימת סלד לא בנים | 30 |
Fils de Nadab: Séled et Appaïm. Séled mourut sans fils.
ובני אפים ישעי ובני ישעי ששן ובני ששן אחלי | 31 |
Fils d’Appaïm: Jischeï. Fils de Jischeï: Schéschan. Fils de Schéschan: Achlaï.
ובני ידע אחי שמי יתר ויונתן וימת יתר לא בנים | 32 |
Fils de Jada, frère de Schammaï: Jéther et Jonathan. Jéther mourut sans fils.
ובני יונתן פלת וזזא אלה היו בני ירחמאל | 33 |
Fils de Jonathan: Péleth et Zara. Ce sont là les fils de Jerachmeel.
ולא היה לששן בנים כי אם בנות ולששן עבד מצרי ושמו ירחע | 34 |
Schéschan n’eut point de fils, mais il eut des filles. Schéschan avait un esclave égyptien nommé Jarcha.
ויתן ששן את בתו לירחע עבדו לאשה ותלד לו את עתי | 35 |
Et Schéschan donna sa fille pour femme à Jarcha, son esclave, à qui elle enfanta Attaï.
ועתי הליד את נתן ונתן הוליד את זבד | 36 |
Attaï engendra Nathan; Nathan engendra Zabad;
וזבד הוליד את אפלל ואפלל הוליד את עובד | 37 |
Zabad engendra Éphlal; Éphlal engendra Obed;
ועובד הוליד את יהוא ויהוא הליד את עזריה | 38 |
Obed engendra Jéhu; Jéhu engendra Azaria;
ועזריה הליד את חלץ וחלץ הליד את אלעשה | 39 |
Azaria engendra Halets; Halets engendra Élasa;
ואלעשה הליד את ססמי וססמי הליד את שלום | 40 |
Élasa engendra Sismaï; Sismaï engendra Schallum;
ושלום הוליד את יקמיה ויקמיה הליד את אלישמע | 41 |
Schallum engendra Jekamja; Jekamja engendra Élischama.
ובני כלב אחי ירחמאל מישע בכרו הוא אבי זיף ובני מרשה אבי חברון | 42 |
Fils de Caleb, frère de Jerachmeel: Méscha, son premier-né, qui fut père de Ziph, et les fils de Maréscha, père d’Hébron.
ובני חברון--קרח ותפח ורקם ושמע | 43 |
Fils d’Hébron: Koré, Thappuach, Rékem et Schéma.
ושמע הוליד את רחם אבי ירקעם ורקם הוליד את שמי | 44 |
Schéma engendra Racham, père de Jorkeam. Rékem engendra Schammaï.
ובן שמי מעון ומעון אבי בית צור | 45 |
Fils de Schammaï: Maon; et Maon, père de Beth-Tsur.
ועיפה פילגש כלב ילדה את חרן ואת מוצא ואת גזז וחרן הליד את גזז | 46 |
Épha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Motsa et Gazez. Haran engendra Gazez.
ובני יהדי--רגם ויותם וגישן ופלט ועיפה ושעף | 47 |
Fils de Jahdaï: Réguem, Jotham, Guéschan, Péleth, Épha et Schaaph.
פילגש כלב מעכה ילד שבר ואת תרחנה | 48 |
Maaca, concubine de Caleb, enfanta Schéber et Tirchana.
ותלד שעף אבי מדמנה את שוא אבי מכבנה ואבי גבעא ובת כלב עכסה | 49 |
Elle enfanta encore Schaaph, père de Madmanna, et Scheva, père de Macbéna et père de Guibea. La fille de Caleb était Acsa.
אלה היו בני כלב בן חור בכור אפרתה--שובל אבי קרית יערים | 50 |
Ceux-ci furent fils de Caleb: Schobal, fils de Hur, premier-né d’Éphrata, et père de Kirjath-Jearim;
שלמא אבי בית לחם חרף אבי בית גדר | 51 |
Salma, père de Bethléhem; Hareph, père de Beth-Gader.
ויהיו בנים לשובל אבי קרית יערים הראה חצי המנחות | 52 |
Les fils de Schobal, père de Kirjath-Jearim, furent: Haroé, Hatsi-Hammenuhoth.
ומשפחות קרית יערים--היתרי והפותי והשמתי והמשרעי מאלה יצאו הצרעתי--והאשתאלי | 53 |
Les familles de Kirjath-Jearim furent: les Jéthriens, les Puthiens, les Schumathiens et les Mischraïens; de ces familles sont sortis les Tsoreathiens et les Eschthaoliens.
בני שלמא בית לחם ונטופתי עטרות בית יואב וחצי המנחתי הצרעי | 54 |
Fils de Salma: Bethléhem et les Nethophatiens, Athroth-Beth-Joab, Hatsi-Hammanachthi, les Tsoreïens;
ומשפחות ספרים ישבו (ישבי) יעבץ תרעתים שמעתים שוכתים המה הקינים הבאים מחמת אבי בית רכב | 55 |
et les familles des scribes demeurant à Jaebets, les Thireathiens, les Schimeathiens et les Sucathiens. Ce sont les Kéniens, issus de Hamath, père de la maison de Récab.