< דברי הימים א 2 >
אלה בני ישראל ראובן שמעון לוי ויהודה יששכר וזבלון | 1 |
Voici les enfants d’Israël: Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issachar et Zabulon,
דן יוסף ובנימן נפתלי גד ואשר | 2 |
Dan, Joseph et Benjamin, Nephtali, Gad et Aser.
בני יהודה ער ואונן ושלה--שלושה נולד לו מבת שוע הכנענית ויהי ער בכור יהודה רע בעיני יהוה--וימיתהו | 3 |
Enfants de Juda: Er, Onân et Chêla; ces trois lui naquirent de la fille de Choua, la Cananéenne. Er, le premier-né de Juda, ayant déplu au Seigneur, le Seigneur le fit mourir.
ותמר כלתו ילדה לו את פרץ ואת זרח כל בני יהודה חמשה | 4 |
Tamar, sa bru, lui enfanta Péreç et Zérah. Total des fils de Juda: cinq.
Les fils de Péreç furent Heçrôn et Hamoul.
ובני זרח זמרי ואיתן והימן וכלכל ודרע--כלם חמשה | 6 |
Fils de Zérah: Zimri, Ethân, Hêmân, Kalkol, Dara, en tout cinq.
ובני כרמי--עכר עוכר ישראל אשר מעל בחרם | 7 |
Fils de Carmi: Akhar, qui affligea Israël en violant l’anathème.
ובני חצרון אשר נולד לו--את ירחמאל ואת רם ואת כלובי | 9 |
Fils de Heçrôn, qui lui naquirent: Yerahmeêl, Râm et Keloubaï.
ורם הוליד את עמינדב ועמינדב הוליד את נחשון נשיא בני יהודה | 10 |
Râm engendra Amminadab, et Amminadab Nahchôn, prince des enfants de Juda.
ונחשון הוליד את שלמא ושלמא הוליד את בעז | 11 |
Nahchôn engendra Salmâ, et Salmâ Booz.
ובעז הוליד את עובד ועובד הוליד את ישי | 12 |
Booz engendra Obed, et Obed Jessé.
ואישי הוליד את בכרו את אליאב--ואבינדב השני ושמעא השלשי | 13 |
Jessé engendra comme premier-né Elïab, Abinadab deuxième, Chimea troisième,
נתנאל הרביעי רדי החמישי | 14 |
Nethanel quatrième, Raddaï cinquième,
Ocem sixième, David septième.
ואחיתיהם צרויה ואביגיל ובני צרויה אבשי ויואב ועשהאל--שלשה | 16 |
Leurs sœurs étaient Cerouya et Abigaïl; les fils de Cerouya: Abchaï, Joab, Assahel, en tout trois.
ואביגיל ילדה את עמשא ואבי עמשא יתר הישמעאלי | 17 |
Abigaïl enfanta Amassa. Amassa avait pour père Yéter, l’Ismaélite.
וכלב בן חצרון הוליד את עזובה אשה--ואת יריעות ואלה בניה ישר ושובב וארדון | 18 |
Caleb, fils de Heçrôn, eut des enfants d’Azouba, sa femme, et de Yerioth. Les enfants de la première furent: Yêcher, Chobab et Ardôn.
ותמת עזובה ויקח לו כלב את אפרת ותלד לו את חור | 19 |
Azouba étant morte, Caleb épousa Efrath, et celle-ci lui enfanta Hour.
וחור הוליד את אורי ואורי הוליד את בצלאל | 20 |
Hour engendra Ouri, et Ouri Beçalêl.
ואחר בא חצרון אל בת מכיר אבי גלעד והוא לקחה והוא בן ששים שנה ותלד לו את שגוב | 21 |
Ensuite Heçrôn eut commerce avec une fille de Makhir, père de Ghilad, qu’il avait épousée à l’âge de soixante ans. Elle lui enfanta Segoub.
ושגוב הוליד את יאיר ויהי לו עשרים ושלוש ערים בארץ הגלעד | 22 |
Segoub engendra Yaïr, qui posséda vingt-trois villes dans le pays de Galaad.
ויקח גשור וארם את חות יאיר מאתם את קנת ואת בנתיה--ששים עיר כל אלה בני מכיר אבי גלעד | 23 |
Ghechour et Aram leur enlevèrent les bourgs de Yaïr, avec Kenath et ses bourgs, en tout soixante villes. Tous ceux-là étaient fils de Makhir, père de Ghilad.
ואחר מות חצרון בכלב אפרתה ואשת חצרון אביה ותלד לו את אשחור אבי תקוע | 24 |
Après la mort de Heçrôn à Caleb d’Efrath, la femme de Heçron, Abiyya, lui enfanta Achhour, le père de Tekoa.
ויהיו בני ירחמאל בכור חצרון הבכור רם ובונה וארן ואצם אחיה | 25 |
Les fils de Yerahmeêl, le premier-né de Heçron, furent Râm, l’aîné, Bouna, Orén, Ocem, nés d’ Ahiyya.
ותהי אשה אחרת לירחמאל ושמה עטרה היא אם אונם | 26 |
Yerahmeêl eut une autre femme, du nom d’Atara. Ce fut la mère d’Onam.
ויהיו בני רם בכור ירחמאל--מעץ וימין ועקר | 27 |
Les fils de Râm, le premier-né de Yerahmeêl, furent: Maaç, Yamîn et Eker.
ויהיו בני אונם שמי וידע ובני שמי נדב ואבישור | 28 |
Les fils d’Onam furent Chammaï et Yada, ceux de Chammaï: Nadab et Abichour.
ושם אשת אבישור אביהיל ותלד לו את אחבן ואת מוליד | 29 |
La femme d’Abichour, qui s’appelait Abihaïl, lui enfanta Ahbân et Molid.
ובני נדב סלד ואפים וימת סלד לא בנים | 30 |
Les fils de Nadab furent Séled et Appaïm. Séled mourut sans enfants.
ובני אפים ישעי ובני ישעי ששן ובני ששן אחלי | 31 |
Les enfants d’Appaïm furent Yicheï, de celui-ci Chêchân, de celui-ci Ahlaï.
ובני ידע אחי שמי יתר ויונתן וימת יתר לא בנים | 32 |
Les fils de Yada, frère de Chammaï, furent Yéter et Jonathan. Yéter mourut sans enfants.
ובני יונתן פלת וזזא אלה היו בני ירחמאל | 33 |
Les fils de Jonathan furent: Péleth et Zaza. Tels furent les descendants de Yerahmeêl.
ולא היה לששן בנים כי אם בנות ולששן עבד מצרי ושמו ירחע | 34 |
Chêchân n’avait pas de fils, mais seulement des filles. Ayant un esclave égyptien du nom de Yarha,
ויתן ששן את בתו לירחע עבדו לאשה ותלד לו את עתי | 35 |
Chêchân donna en mariage sa fille à ce Yarha, son esclave, et elle lui enfanta Attaï.
ועתי הליד את נתן ונתן הוליד את זבד | 36 |
Attaï engendra Nathan, et celui-ci Zabad.
וזבד הוליד את אפלל ואפלל הוליד את עובד | 37 |
Zabad engendra Eflâl, et celui-ci Obed.
ועובד הוליד את יהוא ויהוא הליד את עזריה | 38 |
Obed engendra Jéhu et celui-ci Azaria.
ועזריה הליד את חלץ וחלץ הליד את אלעשה | 39 |
Azaria engendra Héleç, et celui-ci Elassa.
ואלעשה הליד את ססמי וססמי הליד את שלום | 40 |
Elassa engendra Sismaï et celui-ci Challoum.
ושלום הוליד את יקמיה ויקמיה הליד את אלישמע | 41 |
Challoum engendra Yekamia, et celui-ci Elichama.
ובני כלב אחי ירחמאל מישע בכרו הוא אבי זיף ובני מרשה אבי חברון | 42 |
Les fils de Caleb, frère de Yerahmeêl, furent: Mêcha, son premier-né, le père de Zif, et Marêcha, son autre fils, le père de Hébron.
ובני חברון--קרח ותפח ורקם ושמע | 43 |
Les fils de Hébron furent: Korah, Tappouah, Rékem et Chéma.
ושמע הוליד את רחם אבי ירקעם ורקם הוליד את שמי | 44 |
Chéma engendra Raham, le père de Yorkeam, et Rékem engendra Chammaï.
ובן שמי מעון ומעון אבי בית צור | 45 |
Le fils de Chammaï fut Maôn, et Maôn fut le père de Bêth-Çour.
ועיפה פילגש כלב ילדה את חרן ואת מוצא ואת גזז וחרן הליד את גזז | 46 |
Efa, concubine de Caleb, enfanta Harân et Moça (et Gazêz). Harân enfanta Gazêz.
ובני יהדי--רגם ויותם וגישן ופלט ועיפה ושעף | 47 |
Les enfants de Yéhdaï furent: Réghem, Jotham, Ghêchân, Pélét, Efa et Chaaf.
פילגש כלב מעכה ילד שבר ואת תרחנה | 48 |
Une autre concubine de Caleb, nommée Maakha, enfanta Chéber et Tirhana.
ותלד שעף אבי מדמנה את שוא אבי מכבנה ואבי גבעא ובת כלב עכסה | 49 |
Elle enfanta Chaaf, le père de Madmanna, Cheva, le père de Makhbèna et le père de Ghibea. La fille de Caleb était Akhsa.
אלה היו בני כלב בן חור בכור אפרתה--שובל אבי קרית יערים | 50 |
Caleb, fils de Hour, premier-né d’Efrata, eut pour fils: Chobal, le père de Kiryat-Yearim,
שלמא אבי בית לחם חרף אבי בית גדר | 51 |
Salma, le père de Bethléem, Harêf, le père de Bêth-Ghédêr.
ויהיו בנים לשובל אבי קרית יערים הראה חצי המנחות | 52 |
Chobal, le père de Kiryat-Yearim, eut des enfants: Haroé, Haci-Hammenouhoth.
ומשפחות קרית יערים--היתרי והפותי והשמתי והמשרעי מאלה יצאו הצרעתי--והאשתאלי | 53 |
Les familles de Kiryat-Yearim furent: le Yitrien, le Poutien, le Choumatien et le Michraïen. D’Eux essaimèrent le Çoratien et l’Echtaoulien.
בני שלמא בית לחם ונטופתי עטרות בית יואב וחצי המנחתי הצרעי | 54 |
Les enfants de Salma furent Bethléem, le Netofatien, Atroth, Bêth-Yoab, le Haci-Hammanahtien, le Çorien.
ומשפחות ספרים ישבו (ישבי) יעבץ תרעתים שמעתים שוכתים המה הקינים הבאים מחמת אבי בית רכב | 55 |
Les familles des scribes qui demeuraient à Yabêç étaient les Tiratiens, les Chimatiens et les Soukatiens. C’Étaient les Kéniens, issus de Hamath, le père de Bêth-Rêkhab.