< דברי הימים א 2 >

אלה בני ישראל ראובן שמעון לוי ויהודה יששכר וזבלון 1
Voici les fils d'Israël: Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issachar, Zabulon,
דן יוסף ובנימן נפתלי גד ואשר 2
Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Aser.
בני יהודה ער ואונן ושלה--שלושה נולד לו מבת שוע הכנענית ויהי ער בכור יהודה רע בעיני יהוה--וימיתהו 3
Fils de Juda: Her, Onan et Séla; ces trois lui naquirent de la fille de Sué, la Chananéenne. — Her, premier-né de Juda, était méchant aux yeux de Yahweh, qui le fit mourir. —
ותמר כלתו ילדה לו את פרץ ואת זרח כל בני יהודה חמשה 4
Thamar, belle-fille de Juda, lui enfanta Pharès et Zara. — Tous les fils de Juda furent au nombre de cinq.
בני פרץ חצרון וחמול 5
Fils de Pharès: Hesron et Hamul. —
ובני זרח זמרי ואיתן והימן וכלכל ודרע--כלם חמשה 6
Fils de Zara: Zamri, Ethan, Eman, Chalchal et Dara: en tout, cinq. —
ובני כרמי--עכר עוכר ישראל אשר מעל בחרם 7
Fils de Charmi: Achar, qui troubla Israël par une transgression au sujet d'une chose vouée à l'anathème. —
ובני איתן עזריה 8
Fils d'Ethan: Azarias.
ובני חצרון אשר נולד לו--את ירחמאל ואת רם ואת כלובי 9
Fils qui naquirent à Hesron: Jéraméel, Ram et Calubi.
ורם הוליד את עמינדב ועמינדב הוליד את נחשון נשיא בני יהודה 10
Ram engendra Aminadab; Aminadab engendra Nahasson, prince des fils de Juda;
ונחשון הוליד את שלמא ושלמא הוליד את בעז 11
Nahasson engendra Salma; Salma engendra Booz;
ובעז הוליד את עובד ועובד הוליד את ישי 12
Booz engendra Obed; Obed engendra Isaï;
ואישי הוליד את בכרו את אליאב--ואבינדב השני ושמעא השלשי 13
Isaï engendra Eliab son premier-né, Abinadab, le deuxième, Simmaa le troisième,
נתנאל הרביעי רדי החמישי 14
Nathanaël, le quatrième, Raddaï, le cinquième,
אצם הששי דויד השבעי 15
Asom, le sixième, et David, le septième.
ואחיתיהם צרויה ואביגיל ובני צרויה אבשי ויואב ועשהאל--שלשה 16
Leurs sœurs étaient: Sarvia et Abigaïl. — Fils de Sarvia: Abisaï, Joab et Asaël, trois. —
ואביגיל ילדה את עמשא ואבי עמשא יתר הישמעאלי 17
Abigaïl enfanta Amasa, dont le père fut Jéther, l'Ismaélite.
וכלב בן חצרון הוליד את עזובה אשה--ואת יריעות ואלה בניה ישר ושובב וארדון 18
Caleb, fils de Hesron eut des enfants d'Azuba, sa femme, et de Jérioth. Voici les fils qu'il eut d'Azuba: Jaser, Sobab et Ardon.
ותמת עזובה ויקח לו כלב את אפרת ותלד לו את חור 19
Azuba mourut, et Caleb prit pour femme Ephrata, qui lui enfanta Hur.
וחור הוליד את אורי ואורי הוליד את בצלאל 20
Hur engendra Uri, et Uri engendra Bézéléel. —
ואחר בא חצרון אל בת מכיר אבי גלעד והוא לקחה והוא בן ששים שנה ותלד לו את שגוב 21
Ensuite Hesron s'unit à la fille de Machir, père de Galaad: il avait soixante ans quand il la prit; elle lui enfanta Ségub.
ושגוב הוליד את יאיר ויהי לו עשרים ושלוש ערים בארץ הגלעד 22
Ségub engendra Jaïr, qui eut vingt-trois villes dans le pays de Galaad.
ויקח גשור וארם את חות יאיר מאתם את קנת ואת בנתיה--ששים עיר כל אלה בני מכיר אבי גלעד 23
Les Gessuriens et les Syriens leur prirent les Bourgs de Jaïr, ainsi que Canath et les villes de sa dépendance: soixante villes. Tous ceux-là étaient fils de Machir, père de Galaad.
ואחר מות חצרון בכלב אפרתה ואשת חצרון אביה ותלד לו את אשחור אבי תקוע 24
Après la mort de Hesron à Caleb-Ephrata, Abia, la femme de Hesron, lui enfanta Ashur, père de Thécua.
ויהיו בני ירחמאל בכור חצרון הבכור רם ובונה וארן ואצם אחיה 25
Les fils de Jéraméel, premier-né de Hesron, furent: Ram, le premier-né, Buna, Aran, Asom et Achia.
ותהי אשה אחרת לירחמאל ושמה עטרה היא אם אונם 26
Jéraméel eut une autre femme, nommée Athara, qui fut mère d'Onam. —
ויהיו בני רם בכור ירחמאל--מעץ וימין ועקר 27
Les fils de Ram, premier-né de Jéraméel furent: Moos, Jamin et Acar. —
ויהיו בני אונם שמי וידע ובני שמי נדב ואבישור 28
Les fils d'Onam furent: Séméï et Jada. — Fils de Séméï: Nadab et Abisur.
ושם אשת אבישור אביהיל ותלד לו את אחבן ואת מוליד 29
Le nom de la femme d'Abisur était Abihaïl, et elle lui enfanta Ahobban et Molid.
ובני נדב סלד ואפים וימת סלד לא בנים 30
Fils de Nadab: Saled et Apphaïm. Saled mourut sans fils.
ובני אפים ישעי ובני ישעי ששן ובני ששן אחלי 31
Fils d'Apphaïm: Jési. Fils de Jési: Sésan. Fils de Sesan: Oholaï. —
ובני ידע אחי שמי יתר ויונתן וימת יתר לא בנים 32
Fils de Jada, frère de Séméï: Jéther et Jonathan. Jéther mourut sans fils.
ובני יונתן פלת וזזא אלה היו בני ירחמאל 33
Fils de Jonathan: Phaleth et Ziza. — Ce sont là les fils de Jéraméel. —
ולא היה לששן בנים כי אם בנות ולששן עבד מצרי ושמו ירחע 34
Sésan n'eut pas de fils, mais il eut des filles. Il avait un esclave Egyptien, nommé Jéraa;
ויתן ששן את בתו לירחע עבדו לאשה ותלד לו את עתי 35
il lui donna sa fille pour femme, et elle lui enfanta Ethéï.
ועתי הליד את נתן ונתן הוליד את זבד 36
Ethéï engendra Nathan; Nathan engendra Zabad;
וזבד הוליד את אפלל ואפלל הוליד את עובד 37
Zabad engendra Ophlal; Ophlal engendra Obed;
ועובד הוליד את יהוא ויהוא הליד את עזריה 38
Obed engendra Jéhu; Jéhu engendra Azarias;
ועזריה הליד את חלץ וחלץ הליד את אלעשה 39
Azarias engendra Hellès; Hellès engendra Elasa;
ואלעשה הליד את ססמי וססמי הליד את שלום 40
Elasa engendra Sisamoï; Sisamoï engendra Sellum;
ושלום הוליד את יקמיה ויקמיה הליד את אלישמע 41
Sellum engendra Icamias, et Icamias engendra Elisama.
ובני כלב אחי ירחמאל מישע בכרו הוא אבי זיף ובני מרשה אבי חברון 42
Fils de Caleb, frère de Jéraméel: Mésa, son premier-né, qui fut père de Ziph, et les fils de Marésa, père d'Hébron. —
ובני חברון--קרח ותפח ורקם ושמע 43
Fils d'Hébron: Coré, Thaphua, Récem et Samma.
ושמע הוליד את רחם אבי ירקעם ורקם הוליד את שמי 44
Samma engendra Raham, père de Jercaam; Récem engendra Sammaï. —
ובן שמי מעון ומעון אבי בית צור 45
Fils de Sammaï: Maon; et Maon fut père de Bethsur. —
ועיפה פילגש כלב ילדה את חרן ואת מוצא ואת גזז וחרן הליד את גזז 46
Epha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Mosa et Gézez. Haran engendra Gézez. —
ובני יהדי--רגם ויותם וגישן ופלט ועיפה ושעף 47
Fils de Jahaddaï: Regom, Joathan, Gosan, Phalet, Epha et Saaph. —
פילגש כלב מעכה ילד שבר ואת תרחנה 48
Maacha, concubine de Caleb, enfanta Saber et Tharana.
ותלד שעף אבי מדמנה את שוא אבי מכבנה ואבי גבעא ובת כלב עכסה 49
Elle enfanta encore Saaph, père de Madména, Sué, père de Machbéna et père de Gabaa. La fille de Caleb était Achsa.
אלה היו בני כלב בן חור בכור אפרתה--שובל אבי קרית יערים 50
Ceux-ci furent fils de Caleb. Fils de Hur, premier-né d'Ephrata: Sobal, père de Cariathiarim;
שלמא אבי בית לחם חרף אבי בית גדר 51
Salma, père de Bethléem; Hariph, père de Bethgader. —
ויהיו בנים לשובל אבי קרית יערים הראה חצי המנחות 52
Les fils de Sobal, père de Cariathiarim, furent: Haroé, Hatsi-Hamménuhoth.
ומשפחות קרית יערים--היתרי והפותי והשמתי והמשרעי מאלה יצאו הצרעתי--והאשתאלי 53
Les familles de Cariathiarim, furent: les Jethréens, les Aphuthéens, les Sémathéens et les Maséréens. D'eux sont sortis les Saréens et les Esthaoliens. —
בני שלמא בית לחם ונטופתי עטרות בית יואב וחצי המנחתי הצרעי 54
Fils de Salma: Bethléem et les Nétophatiens, Ataroth-Beth-Joab, moitié des Manachtiens, les Saréens,
ומשפחות ספרים ישבו (ישבי) יעבץ תרעתים שמעתים שוכתים המה הקינים הבאים מחמת אבי בית רכב 55
ainsi que les familles des Scribes demeurant à Jabès, savoir, les Thiratiens, les Schimathiens et les Sucathiens. Ce sont les Cinéens, issus de Hamath, père de la maison de Réchab.

< דברי הימים א 2 >