< דברי הימים א 2 >
אלה בני ישראל ראובן שמעון לוי ויהודה יששכר וזבלון | 1 |
[以色列的十二子]以下是以色列的兒子:勒烏本、西默盎、肋未、猶大、依撒加爾、則步隆、
דן יוסף ובנימן נפתלי גד ואשר | 2 |
丹、若瑟、本雅明、納斐塔里、加得和阿協爾。[ 猶大的子孫]
בני יהודה ער ואונן ושלה--שלושה נולד לו מבת שוע הכנענית ויהי ער בכור יהודה רע בעיני יהוה--וימיתהו | 3 |
猶大的兒子:厄爾、敖難和舍拉。此三人是客納罕人叔亞的女兒所生。猶大的長子厄爾行了上主所厭惡的事,上主叫他死了。
ותמר כלתו ילדה לו את פרץ ואת זרח כל בני יהודה חמשה | 4 |
游阿的兒媳塔瑪爾給他生了培勒茲和則辣黑:猶大共有五個兒子。
ובני זרח זמרי ואיתן והימן וכלכל ודרע--כלם חמשה | 6 |
則辣黑的兒子:齊默黎、厄堂、赫曼、加耳苛耳和達辣,共五人。
ובני כרמי--עכר עוכר ישראל אשר מעל בחרם | 7 |
加爾米的兒子:阿加爾,他違犯了毀滅律,使以色列受了害。
ובני חצרון אשר נולד לו--את ירחמאל ואת רם ואת כלובי | 9 |
赫茲龍生的兒子:耶辣默耳、蘭和革路拜。
ורם הוליד את עמינדב ועמינדב הוליד את נחשון נשיא בני יהודה | 10 |
蘭生阿米納達布,阿米納達布生納赫雄─猶大子孫的首領。
ונחשון הוליד את שלמא ושלמא הוליד את בעז | 11 |
納赫雄生撒耳瑪,撒耳瑪生波阿次,
ובעז הוליד את עובד ועובד הוליד את ישי | 12 |
波阿次生敖貝得,敖貝得生葉瑟,
ואישי הוליד את בכרו את אליאב--ואבינדב השני ושמעא השלשי | 13 |
葉瑟生長子厄里雅布,次子阿彼納達布,三子史默亞,
נתנאל הרביעי רדי החמישי | 14 |
四子乃塔乃耳,五子辣待,
ואחיתיהם צרויה ואביגיל ובני צרויה אבשי ויואב ועשהאל--שלשה | 16 |
他們的姊妹是責魯雅和阿彼蓋耳。責魯雅生阿彼瑟、約阿布和阿撒耳三人。
ואביגיל ילדה את עמשא ואבי עמשא יתר הישמעאלי | 17 |
阿彼蓋耳生阿瑪撒;阿瑪撒的父親是依市瑪耳人耶特爾。
וכלב בן חצרון הוליד את עזובה אשה--ואת יריעות ואלה בניה ישר ושובב וארדון | 18 |
赫茲龍的兒子加肋布,由妻子阿組巴生耶黎敖特,她還生了耶舍爾、芍巴布和阿爾冬。
ותמת עזובה ויקח לו כלב את אפרת ותלד לו את חור | 19 |
阿組巴死後,加肋布又娶了厄弗辣大,她生了胡爾。
וחור הוליד את אורי ואורי הוליד את בצלאל | 20 |
胡爾生烏黎;烏黎生貝匝肋耳。
ואחר בא חצרון אל בת מכיר אבי גלעד והוא לקחה והוא בן ששים שנה ותלד לו את שגוב | 21 |
赫茲龍以後走近基肋阿得的父親瑪基爾的女兒,娶她時,已六十歲,她生了色古布。
ושגוב הוליד את יאיר ויהי לו עשרים ושלוש ערים בארץ הגלעד | 22 |
色古布生雅依爾,他在基肋阿得佔有二十三座城市。
ויקח גשור וארם את חות יאיר מאתם את קנת ואת בנתיה--ששים עיר כל אלה בני מכיר אבי גלעד | 23 |
但以後革叔爾和阿蘭卻佔領了雅依爾的村落,以及刻納特和所屬的六十座村鎮:以上全是基肋阿得的父親瑪基爾的子孫。
ואחר מות חצרון בכלב אפרתה ואשת חצרון אביה ותלד לו את אשחור אבי תקוע | 24 |
赫茲龍死後,加肋布走近父親的妻子厄弗辣大,她生了特科亞的父親阿市胡爾。
ויהיו בני ירחמאל בכור חצרון הבכור רם ובונה וארן ואצם אחיה | 25 |
赫茲龍的長子耶辣默耳的兒子:長子是蘭,其次是步納、敖楞、敖曾和阿希雅。
ותהי אשה אחרת לירחמאל ושמה עטרה היא אם אונם | 26 |
此外,耶辣默耳有另一個妻子,名叫阿塔辣,她是敖南的母親。
ויהיו בני רם בכור ירחמאל--מעץ וימין ועקר | 27 |
耶辣默耳的長子蘭的兒子:瑪阿茲、雅明和厄刻爾。
ויהיו בני אונם שמי וידע ובני שמי נדב ואבישור | 28 |
敖南的兒子:沙買和雅達;沙買的兒子:納達布和阿彼叔爾。
ושם אשת אבישור אביהיל ותלד לו את אחבן ואת מוליד | 29 |
阿彼叔爾的妻子名叫阿彼海耳,生子阿和班和摩里得。
ובני נדב סלד ואפים וימת סלד לא בנים | 30 |
納達布的兒子:色肋得和阿帕殷;色肋得沒有兒子,死了。
ובני אפים ישעי ובני ישעי ששן ובני ששן אחלי | 31 |
阿帕殷的兒子:依史;依史的兒子:舍商;舍商的兒子:阿赫來。
ובני ידע אחי שמי יתר ויונתן וימת יתר לא בנים | 32 |
沙買的兄弟雅達的兒子:耶特爾和約納堂;耶特爾沒有兒子,死了。
ובני יונתן פלת וזזא אלה היו בני ירחמאל | 33 |
約納堂的兒子:培肋特和匝匝以上:是耶辣默耳得子孫。
ולא היה לששן בנים כי אם בנות ולששן עבד מצרי ושמו ירחע | 34 |
舍商沒有兒子,只有女兒:舍商有個埃及僕人,名叫雅爾哈。
ויתן ששן את בתו לירחע עבדו לאשה ותלד לו את עתי | 35 |
舍商將女兒嫁給僕人雅爾哈為妻,給他生了阿泰。
ועתי הליד את נתן ונתן הוליד את זבד | 36 |
阿泰生納堂;納堂生匝巴得;
וזבד הוליד את אפלל ואפלל הוליד את עובד | 37 |
匝巴得生厄弗拉耳;厄弗拉耳生敖貝得;
ועובד הוליד את יהוא ויהוא הליד את עזריה | 38 |
敖貝得生耶胡;耶胡生阿匝黎雅;
ועזריה הליד את חלץ וחלץ הליד את אלעשה | 39 |
阿匝黎雅生赫肋茲;赫肋茲生厄拉撒;
ואלעשה הליד את ססמי וססמי הליד את שלום | 40 |
厄拉撒生息斯買;息斯買生沙隆;
ושלום הוליד את יקמיה ויקמיה הליד את אלישמע | 41 |
沙隆生耶卡米雅;耶卡米雅生厄里沙瑪。[加肋布的子孫]
ובני כלב אחי ירחמאל מישע בכרו הוא אבי זיף ובני מרשה אבי חברון | 42 |
耶辣默耳的兄弟加肋布的子孫:他的長子是瑪勒沙,他是齊弗的父親。瑪勒沙的兒子:赫貝龍。
ובני חברון--קרח ותפח ורקם ושמע | 43 |
赫貝龍的兒子:科辣黑塔普亞、勒耿和舍瑪。
ושמע הוליד את רחם אבי ירקעם ורקם הוליד את שמי | 44 |
舍瑪生約爾刻罕的父親辣罕;勒耿生沙買。
ובן שמי מעון ומעון אבי בית צור | 45 |
沙買的兒子:瑪紅;瑪紅是貝特族爾的父親。
ועיפה פילגש כלב ילדה את חרן ואת מוצא ואת גזז וחרן הליד את גזז | 46 |
加肋布的妾厄法生哈郎;摩亞和加則次。哈郎生加則次。
ובני יהדי--רגם ויותם וגישן ופלט ועיפה ושעף | 47 |
雅赫待的兒子:勒根、約堂、革商、培肋特、厄法和沙阿夫。
פילגש כלב מעכה ילד שבר ואת תרחנה | 48 |
加肋布的妾瑪阿加生舍貝爾和提爾哈納;
ותלד שעף אבי מדמנה את שוא אבי מכבנה ואבי גבעא ובת כלב עכסה | 49 |
又生了瑪德瑪納的父親沙阿夫、瑪革貝納和基貝亞的父親舍瓦;加肋布的女兒:阿革撒;
אלה היו בני כלב בן חור בכור אפרתה--שובל אבי קרית יערים | 50 |
以上是加肋布得子孫。厄弗辣大的長子胡爾的兒子:克黎雅特耶阿陵的父親芍巴耳、
שלמא אבי בית לחם חרף אבי בית גדר | 51 |
白冷的父親撒耳瑪和貝特加德爾的父親哈勒夫。
ויהיו בנים לשובל אבי קרית יערים הראה חצי המנחות | 52 |
克黎雅特耶阿陵的父親芍巴耳的兒子是:勒阿雅和半個部落瑪納哈特人;
ומשפחות קרית יערים--היתרי והפותי והשמתי והמשרעי מאלה יצאו הצרעתי--והאשתאלי | 53 |
克黎雅特耶阿陵的家族是:耶特爾人、普特人、叔瑪人和米市辣人;從他們又生出祚辣人和厄市陶耳人。
בני שלמא בית לחם ונטופתי עטרות בית יואב וחצי המנחתי הצרעי | 54 |
撒耳瑪的子孫是:白冷、乃托法人、阿托貝特、約阿布、一半部瑪納哈特人和祚辣人。
ומשפחות ספרים ישבו (ישבי) יעבץ תרעתים שמעתים שוכתים המה הקינים הבאים מחמת אבי בית רכב | 55 |
住在雅貝茲的色斐爾的家族是:提辣人、沙瑪人和穌加人:他們是刻尼人,貝特勒加布的父親哈瑪特的後代。