< דברי הימים א 18 >
ויהי אחרי כן ויך דויד את פלשתים ויכניעם ויקח את גת ובנתיה מיד פלשתים | 1 |
And after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them, and took Gath and its towns out of the hand of the Philistines.
ויך את מואב ויהיו מואב עבדים לדויד נשאי מנחה | 2 |
And he smote Moab, and the Moabites became servants to David, and brought tribute.
ויך דויד את הדדעזר מלך צובה חמתה בלכתו להציב ידו בנהר פרת | 3 |
And David smote Hadarezer king of Zobah to Hamath, as he went to establish his dominion by the river Euphrates.
וילכד דויד ממנו אלף רכב ושבעת אלפים פרשים ועשרים אלף איש רגלי ויעקר דויד את כל הרכב ויותר ממנו מאה רכב | 4 |
And David took from him a thousand chariots, and seven thousand horsemen, and twenty thousand footmen. And David hocked all the chariot horses, but reserved from them for a hundred chariots.
ויבא ארם דרמשק לעזור להדדעזר מלך צובה ויך דויד בארם עשרים ושנים אלף איש | 5 |
And when the Syrians of Damascus came to aid Hadarezer king of Zobah, David smote of the Syrians twenty-two thousand men.
וישם דויד בארם דרמשק ויהי ארם לדויד עבדים נשאי מנחה ויושע יהוה לדויד בכל אשר הלך | 6 |
Then David put garrisons in Syria of Damascus. And the Syrians became servants to David, and brought tribute. And Jehovah gave victory to David wherever he went.
ויקח דויד את שלטי הזהב אשר היו על עבדי הדדעזר ויביאם ירושלם | 7 |
And David took the shields of gold that were on the servants of Hadarezer, and brought them to Jerusalem.
ומטבחת ומכון ערי הדדעזר לקח דויד נחשת רבה מאד בה עשה שלמה את ים הנחשת ואת העמודים ואת כלי הנחשת | 8 |
And from Tibhath and from Cun, cities of Hadarezer, David took very much brass, with which Solomon made the brazen sea, and the pillars, and the vessels of brass.
וישמע תעו מלך חמת כי הכה דויד את כל חיל הדדעזר מלך צובה | 9 |
And when Tou king of Hamath heard that David had smitten all the army of Hadarezer king of Zobah,
וישלח את הדורם בנו אל המלך דויד לשאול (לשאל) לו לשלום ולברכו על אשר נלחם בהדדעזר ויכהו--כי איש מלחמות תעו היה הדדעזר וכל כלי זהב וכסף--ונחשת | 10 |
he sent Hadoram his son to king David, to salute him, and to bless him, because he had fought against Hadarezer and smitten him (for Hadarezer had wars with Tou), and he had with him all manner of vessels of gold and silver and brass.
גם אתם הקדיש המלך דויד ליהוה עם הכסף והזהב אשר נשא מכל הגוים--מאדום וממואב ומבני עמון ומפלשתים ומעמלק | 11 |
These also king David dedicated to Jehovah, with the silver and the gold that he carried away from all the nations: from Edom, and from Moab, and from the sons of Ammon, and from the Philistines, and from Amalek.
ואבשי בן צרויה הכה את אדום בגיא המלח שמונה עשר אלף | 12 |
Moreover Abishai the son of Zeruiah smote eighteen thousand of the Edomites in the Valley of Salt.
וישם באדום נציבים ויהיו כל אדום עבדים לדויד ויושע יהוה את דויד בכל אשר הלך | 13 |
And he put garrisons in Edom, and all the Edomites became servants to David. And Jehovah gave victory to David wherever he went.
וימלך דויד על כל ישראל ויהי עשה משפט וצדקה--לכל עמו | 14 |
And David reigned over all Israel, and he executed justice and righteousness to all his people.
ויואב בן צרויה על הצבא ויהושפט בן אחילוד מזכיר | 15 |
And Joab the son of Zeruiah was over the army, and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder,
וצדוק בן אחיטוב ואבימלך בן אביתר כהנים ושושא סופר | 16 |
and Zadok the son of Ahitub, and Abimelech the son of Abiathar, were priests, and Shavsha was scribe,
ובניהו בן יהוידע על הכרתי והפלתי ובני דויד הראשנים ליד המלך | 17 |
and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites, and the sons of David were chief about the king.