< דברי הימים א 16 >

ויביאו את ארון האלהים ויציגו אתו בתוך האהל אשר נטה לו דויד ויקריבו עלות ושלמים לפני האלהים 1
Trajeron el Arca de Dios y la colocaron en la tienda que David había preparado para ella. Presentaron holocaustos y ofrendas de amistad a Dios.
ויכל דויד מהעלות העלה והשלמים ויברך את העם בשם יהוה 2
Cuando David terminó de presentar los holocaustos y las ofrendas de amistad, bendijo al pueblo en nombre del Señor.
ויחלק לכל איש ישראל מאיש ועד אשה--לאיש ככר לחם ואשפר ואשישה 3
Luego repartió a cada israelita, a cada hombre y a cada mujer, una hogaza de pan, una torta de dátiles y una torta de pasas.
ויתן לפני ארון יהוה מן הלוים--משרתים ולהזכיר ולהודות ולהלל ליהוה אלהי ישראל 4
David asignó a algunos de los levitas para que sirvieran de ministros ante el Arca del Señor, para recordar, agradecer y alabar al Señor, el Dios de Israel.
אסף הראש ומשנהו זכריה יעיאל ושמירמות ויחיאל ומתתיה ואליאב ובניהו ועבד אדם ויעיאל בכלי נבלים ובכנרות ואסף במצלתים משמיע 5
Asaf era el encargado, Zacarías era el segundo, luego Jeiel, Semiramot, Jehiel, Matatías, Eliab, Benaía, Obed-edom y Jeiel. Tocaban arpas y liras, y Asaf tocaba los címbalos,
ובניהו ויחזיאל הכהנים--בחצצרות תמיד לפני ארון ברית האלהים 6
y los sacerdotes Benaía y Jahaziel tocaban continuamente las trompetas delante del Arca del Pacto de Dios.
ביום ההוא אז נתן דויד בראש להדות ליהוה--ביד אסף ואחיו 7
Este fue el día en que David instruyó por primera vez a Asaf y a sus parientes para que dieran gracias al Señor de esta manera:
הודו ליהוה קראו בשמו-- הודיעו בעמים עלילתיו 8
Denle gracias al Señor, adoren su naturaleza maravillosa, ¡hagan saber lo que ha hecho!
שירו לו זמרו לו-- שיחו בכל נפלאתיו 9
Cántenle, canten sus alabanzas; cuéntenle a todos las grandes cosas que ha hecho.
התהללו בשם קדשו-- ישמח לב מבקשי יהוה 10
Enorgullézcanse de su carácter santo; ¡alégrense todos los que se acercan al Señor!
דרשו יהוה ועזו-- בקשו פניו תמיד 11
Busquen al Señor y su fuerza; busquen siempre estar con él.
זכרו נפלאתיו אשר עשה-- מפתיו ומשפטי פיהו 12
Recuerden todas las maravillas que ha hecho, los milagros que ha realizado y los juicios que ha pronunciado,
זרע ישראל עבדו-- בני יעקב בחיריו 13
descendientes de Israel, hijos de Jacob, su pueblo elegido.
הוא יהוה אלהינו-- בכל הארץ משפטיו 14
Él es el Señor, nuestro Dios, sus juicios cubren toda la tierra.
זכרו לעולם בריתו-- דבר צוה לאלף דור 15
Él se acuerda de su acuerdo para siempre, la promesa que hizo dura mil generaciones
אשר כרת את אברהם-- ושבועתו ליצחק 16
el acuerdo que hizo con Abraham, el voto que hizo a Isaac.
ויעמידה ליעקב לחק-- לישראל ברית עולם 17
El Señor lo confirmó legalmente con Jacob, hizo este acuerdo eterno con Israel
לאמר לך אתן ארץ כנען-- חבל נחלתכם 18
diciendo: “Les daré la tierra de Canaán para que la posean”.
בהיותכם מתי מספר-- כמעט וגרים בה 19
Dijo esto cuando sólo eran unos pocos, un pequeño grupo de extranjeros en la tierra.
ויתהלכו מגוי אל גוי-- ומממלכה אל עם אחר 20
Iban de un país a otro, de un reino a otro.
לא הניח לאיש לעשקם-- ויוכח עליהם מלכים 21
No permitió que nadie los tratara mal; advirtió a los reyes que los dejaran en paz:
אל תגעו במשיחי-- ובנביאי אל תרעו 22
“¡No toquen a mi pueblo elegido, no hagan daño a mis profetas!”
שירו ליהוה כל הארץ-- בשרו מיום אל יום ישועתו 23
¡Cántenle al Señor! ¡Que toda la tierra le cante al Señor! ¡Que cada día todos oigan de su salvación!
ספרו בגוים את כבודו-- בכל העמים נפלאתיו 24
Anuncien sus actos gloriosos entre las naciones, las maravillas que hace entre todos los pueblos.
כי גדול יהוה ומהלל מאד-- ונורא הוא על כל אלהים 25
Porque el Señor es grande y merece la mejor alabanza. Él debe ser respetado con temor por encima de todos los dioses.
כי כל אלהי העמים אלילים-- ויהוה שמים עשה 26
Porque todos los dioses de las demás naciones son ídolos, pero el Señor hizo los cielos.
הוד והדר לפניו-- עז וחדוה במקמו 27
Suyos son el esplendor y la majestuosidad; en su santuario hay poder y gloria.
הבו ליהוה משפחות עמים-- הבו ליהוה כבוד ועז 28
Reconozcan al Señor, naciones del mundo, dénle la gloria y el poder.
הבו ליהוה כבוד שמו שאו מנחה ובאו לפניו-- השתחוו ליהוה בהדרת קדש 29
Dénle al Señor la gloria que se merece; traigan una ofrenda y preséntense ante él. Adoren al Señor en su magnífica santidad.
חילו מלפניו כל הארץ-- אף תכון תבל בל תמוט 30
Que todo el mundo en la tierra tiemble ante su presencia. El mundo se mantiene unido con firmeza; no puede romperse.
ישמחו השמים ותגל הארץ-- ויאמרו בגוים יהוה מלך 31
Que los cielos canten de alegría, que la tierra se alegre. Digan a las naciones: “¡El Señor está al mando!”
ירעם הים ומלואו-- יעלץ השדה וכל אשר בו 32
¡Que el mar y todo lo que hay en él griten de alabanza! Que los campos y todo lo que hay en ellos celebren;
אז ירננו עצי היער מלפני יהוה--כי בא לשפוט את הארץ 33
Que todos los árboles del bosque canten de alegría, porque él viene a juzgar la tierra.
הודו ליהוה כי טוב-- כי לעולם חסדו 34
Denle gracias al Señor, porque es bueno. Su amor es eterno.
ואמרו--הושיענו אלהי ישענו וקבצנו והצילנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך 35
Griten: “¡Sálvanos, Señor, Dios nuestro! Reúnenos de entre las naciones, rescátanos, para que podamos darte gracias y alabar lo magnífico y santo que eres”.
ברוך יהוה אלהי ישראל-- מן העולם ועד העלם ויאמרו כל העם אמן-- והלל ליהוה 36
¡Qué maravilloso es el Señor, el Dios de Israel, que vive por los siglos de los siglos! Entonces todo el pueblo dijo: “¡Amén!” y “¡Alaben al Señor!”.
ויעזב שם לפני ארון ברית יהוה לאסף ולאחיו לשרת לפני הארון תמיד--לדבר יום ביומו 37
Entonces David se aseguró de que Asaf y sus hermanos ministraran continuamente ante el Arca del Pacto del Señor, realizando los servicios que fueran necesarios cada día,
ועבד אדם ואחיהם ששים ושמונה ועבד אדם בן ידיתון וחסה לשערים 38
así como Obed-edom y sus sesenta y ocho parientes. Obed-edom, hijo de Jedutún, y Hosa, eran porteros.
ואת צדוק הכהן ואחיו הכהנים לפני משכן יהוה--בבמה אשר בגבעון 39
David puso al sacerdote Sadoc y a sus compañeros sacerdotes a cargo del Arca del Señor en el lugar alto de Gabaón
להעלות עלות ליהוה על מזבח העלה תמיד--לבקר ולערב ולכל הכתוב בתורת יהוה אשר צוה על ישראל 40
para que presentaran holocaustos al Señor en el altar de los holocaustos, por la mañana y por la tarde, según todo lo que estaba escrito en la ley del Señor que él había ordenado seguir a Israel.
ועמהם הימן וידותון ושאר הברורים אשר נקבו בשמות--להדות ליהוה כי לעולם חסדו 41
Los acompañaban Hemán, Jedutún y el resto de los elegidos e identificados por su nombre para dar gracias al Señor, porque “su amor confiable es eterno”.
ועמהם הימן וידותון חצצרות ומצלתים למשמיעים וכלי שיר האלהים ובני ידותון לשער 42
Hemán y Jedutún usaron sus trompetas y címbalos para hacer música que acompañara los cantos de Dios. Los hijos de Jedutún custodiaban la puerta.
וילכו כל העם איש לביתו ויסב דויד לברך את ביתו 43
Luego todo el pueblo se fue a su casa, y David fue a bendecir a su familia.

< דברי הימים א 16 >