< דברי הימים א 16 >
ויביאו את ארון האלהים ויציגו אתו בתוך האהל אשר נטה לו דויד ויקריבו עלות ושלמים לפני האלהים | 1 |
Trajeron el Arca de Dios y la colocaron en la tienda que David había preparado para ella. Presentaron holocaustos y ofrendas de amistad a Dios.
ויכל דויד מהעלות העלה והשלמים ויברך את העם בשם יהוה | 2 |
Cuando David terminó de presentar los holocaustos y las ofrendas de amistad, bendijo al pueblo en nombre del Señor.
ויחלק לכל איש ישראל מאיש ועד אשה--לאיש ככר לחם ואשפר ואשישה | 3 |
Luego repartió a cada israelita, a cada hombre y a cada mujer, una hogaza de pan, una torta de dátiles y una torta de pasas.
ויתן לפני ארון יהוה מן הלוים--משרתים ולהזכיר ולהודות ולהלל ליהוה אלהי ישראל | 4 |
David asignó a algunos de los levitas para que sirvieran de ministros ante el Arca del Señor, para recordar, agradecer y alabar al Señor, el Dios de Israel.
אסף הראש ומשנהו זכריה יעיאל ושמירמות ויחיאל ומתתיה ואליאב ובניהו ועבד אדם ויעיאל בכלי נבלים ובכנרות ואסף במצלתים משמיע | 5 |
Asaf era el encargado, Zacarías era el segundo, luego Jeiel, Semiramot, Jehiel, Matatías, Eliab, Benaía, Obed-edom y Jeiel. Tocaban arpas y liras, y Asaf tocaba los címbalos,
ובניהו ויחזיאל הכהנים--בחצצרות תמיד לפני ארון ברית האלהים | 6 |
y los sacerdotes Benaía y Jahaziel tocaban continuamente las trompetas delante del Arca del Pacto de Dios.
ביום ההוא אז נתן דויד בראש להדות ליהוה--ביד אסף ואחיו | 7 |
Este fue el día en que David instruyó por primera vez a Asaf y a sus parientes para que dieran gracias al Señor de esta manera:
הודו ליהוה קראו בשמו-- הודיעו בעמים עלילתיו | 8 |
Denle gracias al Señor, adoren su naturaleza maravillosa, ¡hagan saber lo que ha hecho!
שירו לו זמרו לו-- שיחו בכל נפלאתיו | 9 |
Cántenle, canten sus alabanzas; cuéntenle a todos las grandes cosas que ha hecho.
התהללו בשם קדשו-- ישמח לב מבקשי יהוה | 10 |
Enorgullézcanse de su carácter santo; ¡alégrense todos los que se acercan al Señor!
דרשו יהוה ועזו-- בקשו פניו תמיד | 11 |
Busquen al Señor y su fuerza; busquen siempre estar con él.
זכרו נפלאתיו אשר עשה-- מפתיו ומשפטי פיהו | 12 |
Recuerden todas las maravillas que ha hecho, los milagros que ha realizado y los juicios que ha pronunciado,
זרע ישראל עבדו-- בני יעקב בחיריו | 13 |
descendientes de Israel, hijos de Jacob, su pueblo elegido.
הוא יהוה אלהינו-- בכל הארץ משפטיו | 14 |
Él es el Señor, nuestro Dios, sus juicios cubren toda la tierra.
זכרו לעולם בריתו-- דבר צוה לאלף דור | 15 |
Él se acuerda de su acuerdo para siempre, la promesa que hizo dura mil generaciones
אשר כרת את אברהם-- ושבועתו ליצחק | 16 |
el acuerdo que hizo con Abraham, el voto que hizo a Isaac.
ויעמידה ליעקב לחק-- לישראל ברית עולם | 17 |
El Señor lo confirmó legalmente con Jacob, hizo este acuerdo eterno con Israel
לאמר לך אתן ארץ כנען-- חבל נחלתכם | 18 |
diciendo: “Les daré la tierra de Canaán para que la posean”.
בהיותכם מתי מספר-- כמעט וגרים בה | 19 |
Dijo esto cuando sólo eran unos pocos, un pequeño grupo de extranjeros en la tierra.
ויתהלכו מגוי אל גוי-- ומממלכה אל עם אחר | 20 |
Iban de un país a otro, de un reino a otro.
לא הניח לאיש לעשקם-- ויוכח עליהם מלכים | 21 |
No permitió que nadie los tratara mal; advirtió a los reyes que los dejaran en paz:
אל תגעו במשיחי-- ובנביאי אל תרעו | 22 |
“¡No toquen a mi pueblo elegido, no hagan daño a mis profetas!”
שירו ליהוה כל הארץ-- בשרו מיום אל יום ישועתו | 23 |
¡Cántenle al Señor! ¡Que toda la tierra le cante al Señor! ¡Que cada día todos oigan de su salvación!
ספרו בגוים את כבודו-- בכל העמים נפלאתיו | 24 |
Anuncien sus actos gloriosos entre las naciones, las maravillas que hace entre todos los pueblos.
כי גדול יהוה ומהלל מאד-- ונורא הוא על כל אלהים | 25 |
Porque el Señor es grande y merece la mejor alabanza. Él debe ser respetado con temor por encima de todos los dioses.
כי כל אלהי העמים אלילים-- ויהוה שמים עשה | 26 |
Porque todos los dioses de las demás naciones son ídolos, pero el Señor hizo los cielos.
הוד והדר לפניו-- עז וחדוה במקמו | 27 |
Suyos son el esplendor y la majestuosidad; en su santuario hay poder y gloria.
הבו ליהוה משפחות עמים-- הבו ליהוה כבוד ועז | 28 |
Reconozcan al Señor, naciones del mundo, dénle la gloria y el poder.
הבו ליהוה כבוד שמו שאו מנחה ובאו לפניו-- השתחוו ליהוה בהדרת קדש | 29 |
Dénle al Señor la gloria que se merece; traigan una ofrenda y preséntense ante él. Adoren al Señor en su magnífica santidad.
חילו מלפניו כל הארץ-- אף תכון תבל בל תמוט | 30 |
Que todo el mundo en la tierra tiemble ante su presencia. El mundo se mantiene unido con firmeza; no puede romperse.
ישמחו השמים ותגל הארץ-- ויאמרו בגוים יהוה מלך | 31 |
Que los cielos canten de alegría, que la tierra se alegre. Digan a las naciones: “¡El Señor está al mando!”
ירעם הים ומלואו-- יעלץ השדה וכל אשר בו | 32 |
¡Que el mar y todo lo que hay en él griten de alabanza! Que los campos y todo lo que hay en ellos celebren;
אז ירננו עצי היער מלפני יהוה--כי בא לשפוט את הארץ | 33 |
Que todos los árboles del bosque canten de alegría, porque él viene a juzgar la tierra.
הודו ליהוה כי טוב-- כי לעולם חסדו | 34 |
Denle gracias al Señor, porque es bueno. Su amor es eterno.
ואמרו--הושיענו אלהי ישענו וקבצנו והצילנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך | 35 |
Griten: “¡Sálvanos, Señor, Dios nuestro! Reúnenos de entre las naciones, rescátanos, para que podamos darte gracias y alabar lo magnífico y santo que eres”.
ברוך יהוה אלהי ישראל-- מן העולם ועד העלם ויאמרו כל העם אמן-- והלל ליהוה | 36 |
¡Qué maravilloso es el Señor, el Dios de Israel, que vive por los siglos de los siglos! Entonces todo el pueblo dijo: “¡Amén!” y “¡Alaben al Señor!”.
ויעזב שם לפני ארון ברית יהוה לאסף ולאחיו לשרת לפני הארון תמיד--לדבר יום ביומו | 37 |
Entonces David se aseguró de que Asaf y sus hermanos ministraran continuamente ante el Arca del Pacto del Señor, realizando los servicios que fueran necesarios cada día,
ועבד אדם ואחיהם ששים ושמונה ועבד אדם בן ידיתון וחסה לשערים | 38 |
así como Obed-edom y sus sesenta y ocho parientes. Obed-edom, hijo de Jedutún, y Hosa, eran porteros.
ואת צדוק הכהן ואחיו הכהנים לפני משכן יהוה--בבמה אשר בגבעון | 39 |
David puso al sacerdote Sadoc y a sus compañeros sacerdotes a cargo del Arca del Señor en el lugar alto de Gabaón
להעלות עלות ליהוה על מזבח העלה תמיד--לבקר ולערב ולכל הכתוב בתורת יהוה אשר צוה על ישראל | 40 |
para que presentaran holocaustos al Señor en el altar de los holocaustos, por la mañana y por la tarde, según todo lo que estaba escrito en la ley del Señor que él había ordenado seguir a Israel.
ועמהם הימן וידותון ושאר הברורים אשר נקבו בשמות--להדות ליהוה כי לעולם חסדו | 41 |
Los acompañaban Hemán, Jedutún y el resto de los elegidos e identificados por su nombre para dar gracias al Señor, porque “su amor confiable es eterno”.
ועמהם הימן וידותון חצצרות ומצלתים למשמיעים וכלי שיר האלהים ובני ידותון לשער | 42 |
Hemán y Jedutún usaron sus trompetas y címbalos para hacer música que acompañara los cantos de Dios. Los hijos de Jedutún custodiaban la puerta.
וילכו כל העם איש לביתו ויסב דויד לברך את ביתו | 43 |
Luego todo el pueblo se fue a su casa, y David fue a bendecir a su familia.