< דברי הימים א 16 >
ויביאו את ארון האלהים ויציגו אתו בתוך האהל אשר נטה לו דויד ויקריבו עלות ושלמים לפני האלהים | 1 |
Entraron el Arca de Dios y la colocaron en medio del Tabernáculo que David había erigido para ella; y ofrecieron ante Dios holocaustos y sacrificios pacíficos.
ויכל דויד מהעלות העלה והשלמים ויברך את העם בשם יהוה | 2 |
Cuando David hubo acabado de ofrecer los holocaustos y los sacrificios pacíficos, bendijo al pueblo en nombre de Yahvé,
ויחלק לכל איש ישראל מאיש ועד אשה--לאיש ככר לחם ואשפר ואשישה | 3 |
y distribuyó a toda la gente de Israel, hombres y mujeres, a cada uno, una torta de pan, una porción de carne y un pastel de uvas pasas.
ויתן לפני ארון יהוה מן הלוים--משרתים ולהזכיר ולהודות ולהלל ליהוה אלהי ישראל | 4 |
Y puso levitas que habían de hacer el servicio delante del Arca de Yahvé, invocando, alabando y ensalzando a Yahvé, el Dios de Israel.
אסף הראש ומשנהו זכריה יעיאל ושמירמות ויחיאל ומתתיה ואליאב ובניהו ועבד אדם ויעיאל בכלי נבלים ובכנרות ואסף במצלתים משמיע | 5 |
Asaf era el jefe; después de él, Zacarías, Jeiel, Semiramot, Jehiel, Matatías, Eliab, Banaías, Obededom y Jeiel, que tenían salterios y cítaras. Asaf hacía sonar los címbalos.
ובניהו ויחזיאל הכהנים--בחצצרות תמיד לפני ארון ברית האלהים | 6 |
Los sacerdotes Banaías y Jahaziel estaban con trompetas continuamente delante del Arca de la Alianza de Yahvé.
ביום ההוא אז נתן דויד בראש להדות ליהוה--ביד אסף ואחיו | 7 |
Entonces, en aquel día, David dio por primera vez (este himno) en manos de Asaf y de sus hermanos para que alabasen a Yahvé:
הודו ליהוה קראו בשמו-- הודיעו בעמים עלילתיו | 8 |
“¡Alabad a Yahvé, invocad su nombre; pregonad a las naciones sus proezas!
שירו לו זמרו לו-- שיחו בכל נפלאתיו | 9 |
¡Cantadle, tañed salmos en su honor; narrad todas sus maravillas!
התהללו בשם קדשו-- ישמח לב מבקשי יהוה | 10 |
¡Gloriaos en su santo Nombre; alégrese el corazón de los que buscan a Yahvé!
דרשו יהוה ועזו-- בקשו פניו תמיד | 11 |
¡Buscad a Yahvé y su fortaleza; buscad de continuo su Rostro!
זכרו נפלאתיו אשר עשה-- מפתיו ומשפטי פיהו | 12 |
¡Acordaos de las maravillas que Él ha hecho, de sus prodigios y de los juicios de su boca,
זרע ישראל עבדו-- בני יעקב בחיריו | 13 |
oh hijos de Israel, su siervo, descendientes de Jacob, sus elegidos!
הוא יהוה אלהינו-- בכל הארץ משפטיו | 14 |
Él es Yahvé, Dios nuestro; Él es quien juzga toda la tierra.
זכרו לעולם בריתו-- דבר צוה לאלף דור | 15 |
Recordad para siempre su Alianza, la palabra valedera para mil generaciones;
אשר כרת את אברהם-- ושבועתו ליצחק | 16 |
el pacto que firmó con Abrahán, y el juramento que prestó a Isaac.
ויעמידה ליעקב לחק-- לישראל ברית עולם | 17 |
Lo estableció para Jacob como ley, y para Israel como alianza eterna;
לאמר לך אתן ארץ כנען-- חבל נחלתכם | 18 |
diciendo: “Te daré el país de Canaán, como parte de vuestra herencia.”
בהיותכם מתי מספר-- כמעט וגרים בה | 19 |
Cuando erais escasa gente, poco numerosos, y extranjeros en el país;
ויתהלכו מגוי אל גוי-- ומממלכה אל עם אחר | 20 |
cuando iban de una nación a otra, y de un reino a otro pueblo,
לא הניח לאיש לעשקם-- ויוכח עליהם מלכים | 21 |
no permitió que nadie los oprimiese. Por amor de ellos castigó a reyes;
אל תגעו במשיחי-- ובנביאי אל תרעו | 22 |
“¡No toquéis a mis ungidos, ni hagáis mal a mis profetas!”
שירו ליהוה כל הארץ-- בשרו מיום אל יום ישועתו | 23 |
Cantad a Yahvé, oh tierra toda, anunciad de día en día su salvación.
ספרו בגוים את כבודו-- בכל העמים נפלאתיו | 24 |
Narrad entre las naciones su gloria, sus maravillas a todos los pueblos.
כי גדול יהוה ומהלל מאד-- ונורא הוא על כל אלהים | 25 |
Pues grande es Yahvé, y digno de toda alabanza; y más temible que todos los dioses.
כי כל אלהי העמים אלילים-- ויהוה שמים עשה | 26 |
Porque ídolos son todos los dioses de los pueblos. Yahvé ha creado los cielos;
הוד והדר לפניו-- עז וחדוה במקמו | 27 |
gloria y majestad están ante Él, fortaleza y alegría, en su Morada.
הבו ליהוה משפחות עמים-- הבו ליהוה כבוד ועז | 28 |
Tributad a Yahvé, oh familias de los pueblos, dad a Yahvé la gloria y el poder!
הבו ליהוה כבוד שמו שאו מנחה ובאו לפניו-- השתחוו ליהוה בהדרת קדש | 29 |
¡Tributad a Yahvé la gloria de su Nombre! ¡Traed ofrendas, y presentaos delante de Él! ¡Adorad a Yahvé con adorno sagrado!
חילו מלפניו כל הארץ-- אף תכון תבל בל תמוט | 30 |
¡Conmuévase ante Él toda la tierra! Firme está el orbe, y no será conmovido.
ישמחו השמים ותגל הארץ-- ויאמרו בגוים יהוה מלך | 31 |
¡Regocíjense los cielos, y alégrese la tierra; digan los gentiles: “¡Yahvé es rey!”
ירעם הים ומלואו-- יעלץ השדה וכל אשר בו | 32 |
¡Brame el mar, y cuanto lo llena! ¡Salten de júbilo los campos, y cuanto en ellos existe!
אז ירננו עצי היער מלפני יהוה--כי בא לשפוט את הארץ | 33 |
Prorrumpan en gritos de alegría los árboles de la selva, ante Yahvé; pues viene a juzgar la tierra.
הודו ליהוה כי טוב-- כי לעולם חסדו | 34 |
¡Alabad a Yahvé, porque Él es bueno, porque es eterna su misericordia!
ואמרו--הושיענו אלהי ישענו וקבצנו והצילנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך | 35 |
Y decid: “¡Sálvanos, oh Dios de nuestra salvación; reúnenos y líbranos de las naciones, para que celebremos tu santo Nombre, y nos gloriemos, cantando tus alabanzas!
ברוך יהוה אלהי ישראל-- מן העולם ועד העלם ויאמרו כל העם אמן-- והלל ליהוה | 36 |
Bendito sea Yahvé, el Dios de Israel, por eternidad de eternidades.” Y todo el pueblo dijo: “Amén”, y alabó a Yahvé.
ויעזב שם לפני ארון ברית יהוה לאסף ולאחיו לשרת לפני הארון תמיד--לדבר יום ביומו | 37 |
Entonces dejó (David) allí, delante del Arca de la Alianza de Yahvé, a Asaf y sus hermanos, para el servicio continuo delante del Arca, según el reglamento de cada día;
ועבד אדם ואחיהם ששים ושמונה ועבד אדם בן ידיתון וחסה לשערים | 38 |
y a Obededom, con sus hermanos, en número de sesenta y ocho; y a Obededom, hijo de Iditún, y a Hosá, como porteros;
ואת צדוק הכהן ואחיו הכהנים לפני משכן יהוה--בבמה אשר בגבעון | 39 |
asimismo a Sadoc, el sacerdote, y sus hermanos, los sacerdotes, delante de la Morada de Yahvé, en la altura de Gabaón,
להעלות עלות ליהוה על מזבח העלה תמיד--לבקר ולערב ולכל הכתוב בתורת יהוה אשר צוה על ישראל | 40 |
para que ofreciesen continuamente holocaustos a Yahvé en el altar del holocausto, por la mañana y por la tarde, según todo lo dispuesto en la Ley de Yahvé, que Él había prescrito a Israel.
ועמהם הימן וידותון ושאר הברורים אשר נקבו בשמות--להדות ליהוה כי לעולם חסדו | 41 |
Con ellos (estableció) a Hemán y a Iditún, y a los otros escogidos y nominalmente designados, para alabar a Yahvé: “Porque su misericordia es eterna.”
ועמהם הימן וידותון חצצרות ומצלתים למשמיעים וכלי שיר האלהים ובני ידותון לשער | 42 |
Con ellos estaban, pues, Hemán e Iditún, que tenían las trompetas y los címbalos para cuantos los tocaban, y los instrumentos para los cánticos de Dios. Los hijos de Iditún eran porteros.
וילכו כל העם איש לביתו ויסב דויד לברך את ביתו | 43 |
Luego todo el pueblo se fue, cada cual a su casa; también David se volvió para bendecir su casa.