< דברי הימים א 16 >
ויביאו את ארון האלהים ויציגו אתו בתוך האהל אשר נטה לו דויד ויקריבו עלות ושלמים לפני האלהים | 1 |
Eles trouxeram a arca de Deus, e a colocaram no meio da tenda que Davi tinha armado para ela; e ofereceram holocaustos e ofertas de paz perante Deus.
ויכל דויד מהעלות העלה והשלמים ויברך את העם בשם יהוה | 2 |
Quando David terminou de oferecer o holocausto e as ofertas de paz, ele abençoou o povo em nome de Iavé.
ויחלק לכל איש ישראל מאיש ועד אשה--לאיש ככר לחם ואשפר ואשישה | 3 |
Ele deu a todos de Israel, homens e mulheres, a todos um pão, uma porção de carne e um bolo de passas.
ויתן לפני ארון יהוה מן הלוים--משרתים ולהזכיר ולהודות ולהלל ליהוה אלהי ישראל | 4 |
Ele nomeou alguns dos Levitas para ministrar diante da arca de Javé, e para comemorar, agradecer e louvar a Javé, o Deus de Israel:
אסף הראש ומשנהו זכריה יעיאל ושמירמות ויחיאל ומתתיה ואליאב ובניהו ועבד אדם ויעיאל בכלי נבלים ובכנרות ואסף במצלתים משמיע | 5 |
Asafe, o chefe, e segundo Zacarias, depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Mattitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom, e Jeiel, com instrumentos de cordas e com harpas; e Asafe com címbalos, soando em voz alta;
ובניהו ויחזיאל הכהנים--בחצצרות תמיד לפני ארון ברית האלהים | 6 |
com Benaia e Jaaziel os sacerdotes com trombetas continuamente, diante da arca da aliança de Deus.
ביום ההוא אז נתן דויד בראש להדות ליהוה--ביד אסף ואחיו | 7 |
Então, naquele dia, David ordenou pela primeira vez a Yahweh que agradecesse pela mão de Asaph e seus irmãos.
הודו ליהוה קראו בשמו-- הודיעו בעמים עלילתיו | 8 |
Oh agradecer a Yahweh. Chame seu nome. Dar a conhecer o que ele fez entre os povos.
שירו לו זמרו לו-- שיחו בכל נפלאתיו | 9 |
Cante para ele. Cante louvores a ele. Fale de todas as suas obras maravilhosas.
התהללו בשם קדשו-- ישמח לב מבקשי יהוה | 10 |
Glory em seu santo nome. Que o coração daqueles que buscam Yahweh se regozije.
דרשו יהוה ועזו-- בקשו פניו תמיד | 11 |
Procure Yahweh e sua força. Procure seu rosto para sempre mais.
זכרו נפלאתיו אשר עשה-- מפתיו ומשפטי פיהו | 12 |
Lembre-se de seus maravilhosos trabalhos que ele fez, suas maravilhas, e os julgamentos de sua boca,
זרע ישראל עבדו-- בני יעקב בחיריו | 13 |
sua descendência de Israel, seu servo, vocês, filhos de Jacob, os escolhidos dele.
הוא יהוה אלהינו-- בכל הארץ משפטיו | 14 |
Ele é Yahweh, nosso Deus. Seus julgamentos estão em toda a terra.
זכרו לעולם בריתו-- דבר צוה לאלף דור | 15 |
Lembre-se de seu convênio para sempre, a palavra que ele ordenou a mil gerações,
אשר כרת את אברהם-- ושבועתו ליצחק | 16 |
o pacto que ele fez com Abraão, seu juramento a Isaac.
ויעמידה ליעקב לחק-- לישראל ברית עולם | 17 |
Ele confirmou-o a Jacob para um estatuto, e a Israel por um pacto eterno,
לאמר לך אתן ארץ כנען-- חבל נחלתכם | 18 |
dizendo: “Eu lhe darei a terra de Canaã”, O lote de sua herança”.
בהיותכם מתי מספר-- כמעט וגרים בה | 19 |
quando você era apenas alguns homens em número, sim, muito poucos, e os estrangeiros que estão nela.
ויתהלכו מגוי אל גוי-- ומממלכה אל עם אחר | 20 |
Eles andaram de nação em nação, de um reino para outro povo.
לא הניח לאיש לעשקם-- ויוכח עליהם מלכים | 21 |
Ele não permitiu que nenhum homem os fizesse mal. Sim, ele reprovou os reis pelo bem deles,
אל תגעו במשיחי-- ובנביאי אל תרעו | 22 |
“Não toque nos meus ungidos! Não façam mal aos meus profetas”!
שירו ליהוה כל הארץ-- בשרו מיום אל יום ישועתו | 23 |
Cante para Yahweh, toda a terra! Mostrar sua salvação de dia para dia.
ספרו בגוים את כבודו-- בכל העמים נפלאתיו | 24 |
Declare sua glória entre as nações, e suas maravilhosas obras entre todos os povos.
כי גדול יהוה ומהלל מאד-- ונורא הוא על כל אלהים | 25 |
Pois grande é Yahweh, e muito a ser elogiado. Ele também deve ser temido acima de todos os deuses.
כי כל אלהי העמים אלילים-- ויהוה שמים עשה | 26 |
Pois todos os deuses dos povos são ídolos, mas Yahweh fez os céus.
הוד והדר לפניו-- עז וחדוה במקמו | 27 |
A honra e a majestade estão diante dele. A força e a alegria estão em seu lugar.
הבו ליהוה משפחות עמים-- הבו ליהוה כבוד ועז | 28 |
Atribuam a Iavé, suas famílias dos povos, atribuir a Yahweh glória e força!
הבו ליהוה כבוד שמו שאו מנחה ובאו לפניו-- השתחוו ליהוה בהדרת קדש | 29 |
Atribua a Yahweh a glória devido a seu nome. Traga uma oferta, e venha perante ele. Adorar Yahweh em santa disposição.
חילו מלפניו כל הארץ-- אף תכון תבל בל תמוט | 30 |
Treme diante dele, toda a terra. O mundo também está estabelecido que ele não pode ser movido.
ישמחו השמים ותגל הארץ-- ויאמרו בגוים יהוה מלך | 31 |
Que os céus fiquem contentes, e que a terra se regozije! Que eles digam entre as nações: “Yahweh reina!”
ירעם הים ומלואו-- יעלץ השדה וכל אשר בו | 32 |
Deixe o mar bramir, e sua plenitude! Que o campo exulte, e tudo o que há nele!
אז ירננו עצי היער מלפני יהוה--כי בא לשפוט את הארץ | 33 |
Então as árvores da floresta cantarão de alegria diante de Yahweh, pois ele vem para julgar a terra.
הודו ליהוה כי טוב-- כי לעולם חסדו | 34 |
Oh agradeça a Yahweh, pois ele é bom, pois sua bondade amorosa perdura para sempre.
ואמרו--הושיענו אלהי ישענו וקבצנו והצילנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך | 35 |
Diga: “Salve-nos, Deus de nossa salvação! Reúna-nos e nos liberte das nações, para dar graças ao seu santo nome, para triunfar em seus louvores”.
ברוך יהוה אלהי ישראל-- מן העולם ועד העלם ויאמרו כל העם אמן-- והלל ליהוה | 36 |
Bendito seja Yahweh, o Deus de Israel, da eternidade até a eternidade. Todas as pessoas disseram: “Amém”, e elogiaram Yahweh.
ויעזב שם לפני ארון ברית יהוה לאסף ולאחיו לשרת לפני הארון תמיד--לדבר יום ביומו | 37 |
Então ele deixou Asaph e seus irmãos lá antes da arca do pacto de Yahweh, para ministrar diante da arca continuamente, como o trabalho de cada dia exigia;
ועבד אדם ואחיהם ששים ושמונה ועבד אדם בן ידיתון וחסה לשערים | 38 |
e Obed-Edom com seus sessenta e oito parentes; Obed-Edom também filho de Jeduthun e Hosah para serem porteiros;
ואת צדוק הכהן ואחיו הכהנים לפני משכן יהוה--בבמה אשר בגבעון | 39 |
e Zadok, o sacerdote, e seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo de Javé no alto que estava em Gibeon,
להעלות עלות ליהוה על מזבח העלה תמיד--לבקר ולערב ולכל הכתוב בתורת יהוה אשר צוה על ישראל | 40 |
para oferecer holocaustos a Javé no altar de holocaustos continuamente de manhã e à noite, mesmo de acordo com tudo o que está escrito na lei de Javé, que ele ordenou a Israel;
ועמהם הימן וידותון ושאר הברורים אשר נקבו בשמות--להדות ליהוה כי לעולם חסדו | 41 |
e com eles Heman e Jeduthun e os demais que foram escolhidos, que foram mencionados pelo nome, para dar graças a Javé, porque sua bondade amorosa perdura para sempre;
ועמהם הימן וידותון חצצרות ומצלתים למשמיעים וכלי שיר האלהים ובני ידותון לשער | 42 |
e com eles Heman e Jeduthun com trombetas e címbalos para aqueles que deveriam soar em voz alta, e com instrumentos para as canções de Deus, e os filhos de Jeduthun para estar no portão.
וילכו כל העם איש לביתו ויסב דויד לברך את ביתו | 43 |
Todas as pessoas partiram, cada homem para sua casa; e David voltou para abençoar sua casa.