< דברי הימים א 16 >
ויביאו את ארון האלהים ויציגו אתו בתוך האהל אשר נטה לו דויד ויקריבו עלות ושלמים לפני האלהים | 1 |
Trouxeram, pois, a arca de Deus, e a puseram no meio da tenda que Davi havia lhe armado; e apresentaram holocaustos e sacrifícios de gratidão diante de Deus.
ויכל דויד מהעלות העלה והשלמים ויברך את העם בשם יהוה | 2 |
E Davi, quando terminou de apresentar os holocaustos e os sacrifícios de gratidão, abençoou ao povo em nome do SENHOR.
ויחלק לכל איש ישראל מאיש ועד אשה--לאיש ככר לחם ואשפר ואשישה | 3 |
E repartiu a todos em Israel, tanto homens como mulheres, a cada um um bolo de pão, uma boa porção de carne, e um bolo de passas.
ויתן לפני ארון יהוה מן הלוים--משרתים ולהזכיר ולהודות ולהלל ליהוה אלהי ישראל | 4 |
E pôs diante do arca do SENHOR a [alguns] dos levitas como servidores, para que celebrassem, agradecessem, e louvassem ao SENHOR Deus de Israel:
אסף הראש ומשנהו זכריה יעיאל ושמירמות ויחיאל ומתתיה ואליאב ובניהו ועבד אדם ויעיאל בכלי נבלים ובכנרות ואסף במצלתים משמיע | 5 |
Asafe era o cabeça, e Zacarias era o segundo depois; Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom, e Jeiel, estavam com seus instrumentos de saltérios e harpas, mas Asafe fazia som com címbalos;
ובניהו ויחזיאל הכהנים--בחצצרות תמיד לפני ארון ברית האלהים | 6 |
Porém os sacerdotes Benaia e Jaaziel estavam continuamente com trombetas diante do arca do pacto de Deus.
ביום ההוא אז נתן דויד בראש להדות ליהוה--ביד אסף ואחיו | 7 |
Então naquele mesmo dia Davi pela primeira vez mandou celebrarem ao SENHOR por meio de Asafe e de seus irmãos:
הודו ליהוה קראו בשמו-- הודיעו בעמים עלילתיו | 8 |
Louvai ao SENHOR, invocai o seu nome, notificai entre os povos os seus feitos.
שירו לו זמרו לו-- שיחו בכל נפלאתיו | 9 |
Cantai a ele, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas maravilhas.
התהללו בשם קדשו-- ישמח לב מבקשי יהוה | 10 |
Gloriai-vos em seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao SENHOR.
דרשו יהוה ועזו-- בקשו פניו תמיד | 11 |
Procurai ao SENHOR e à sua força; buscai a sua face continuamente.
זכרו נפלאתיו אשר עשה-- מפתיו ומשפטי פיהו | 12 |
Lembrai-vos de suas maravilhas que ele fez, de seus prodígios, e dos juízos de sua boca,
זרע ישראל עבדו-- בני יעקב בחיריו | 13 |
Vós, descendentes de seu servo Israel, vós filhos de Jacó, seus escolhidos.
הוא יהוה אלהינו-- בכל הארץ משפטיו | 14 |
Ele é o SENHOR, o nosso Deus; seus juízos estão em toda a terra.
זכרו לעולם בריתו-- דבר צוה לאלף דור | 15 |
Lembrai-vos perpetuamente de seu pacto, [e] da palavra que ele mandou até mil gerações;
אשר כרת את אברהם-- ושבועתו ליצחק | 16 |
Do pacto que estabeleceu com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
ויעמידה ליעקב לחק-- לישראל ברית עולם | 17 |
O qual confirmou a Jacó por estatuto, a Israel por pacto eterno,
לאמר לך אתן ארץ כנען-- חבל נחלתכם | 18 |
Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a porção de vossa herança;
בהיותכם מתי מספר-- כמעט וגרים בה | 19 |
Quando vós éreis poucos em número, poucos, e estrangeiros nela;
ויתהלכו מגוי אל גוי-- ומממלכה אל עם אחר | 20 |
Que andavam de nação em nação, de um reino a outro povo.
לא הניח לאיש לעשקם-- ויוכח עליהם מלכים | 21 |
A ninguém ele permitiu que os oprimisse; por causa deles repreendeu a reis,
אל תגעו במשיחי-- ובנביאי אל תרעו | 22 |
[Dizendo]: Não toqueis em meus ungidos, nem façais mal a meus profetas.
שירו ליהוה כל הארץ-- בשרו מיום אל יום ישועתו | 23 |
Cantai ao SENHOR, toda a terra, anunciai de dia em dia sua salvação.
ספרו בגוים את כבודו-- בכל העמים נפלאתיו | 24 |
Cantai entre as nações sua glória, e entre todos os povos suas maravilhas.
כי גדול יהוה ומהלל מאד-- ונורא הוא על כל אלהים | 25 |
Porque o SENHOR é grande, e muito digno de ser louvado; ele é mais temível que todos os deuses.
כי כל אלהי העמים אלילים-- ויהוה שמים עשה | 26 |
Pois todos os deuses dos povos nada são; porém o SENHOR fez os céus.
הוד והדר לפניו-- עז וחדוה במקמו | 27 |
Majestade e esplendor há diante de ele; força e alegria em sua morada.
הבו ליהוה משפחות עמים-- הבו ליהוה כבוד ועז | 28 |
Reconhecei ao SENHOR, ó famílias das nações, reconhecei ao SENHOR a glória e o poder.
הבו ליהוה כבוד שמו שאו מנחה ובאו לפניו-- השתחוו ליהוה בהדרת קדש | 29 |
Dai ao SENHOR a glória de seu nome; trazei ofertas, e vinde diante dele; adorai ao SENHOR na glória de sua santidade.
חילו מלפניו כל הארץ-- אף תכון תבל בל תמוט | 30 |
Assombrai-vos diante dele, vós, toda a terra; o mundo [por ele] foi estabelecido, para que não se movesse.
ישמחו השמים ותגל הארץ-- ויאמרו בגוים יהוה מלך | 31 |
Alegrem-se os céus, e goze-se a terra, e digam nas nações: Reina o SENHOR.
ירעם הים ומלואו-- יעלץ השדה וכל אשר בו | 32 |
Ressoe o mar, e a plenitude dela: Alegre-se o campo, e todo o que contém.
אז ירננו עצי היער מלפני יהוה--כי בא לשפוט את הארץ | 33 |
Então cantarão as árvores dos bosques diante do SENHOR, Porque vem a julgar a terra.
הודו ליהוה כי טוב-- כי לעולם חסדו | 34 |
Celebrai a o SENHOR, porque é bom; Porque sua misericórdia é eterna.
ואמרו--הושיענו אלהי ישענו וקבצנו והצילנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך | 35 |
E dizei: Salva-nos, ó Deus, saúde nossa: Junta-nos, e livra-nos das nações, Para que confessemos tua santo nome, e nos gloriemos em teus louvores.
ברוך יהוה אלהי ישראל-- מן העולם ועד העלם ויאמרו כל העם אמן-- והלל ליהוה | 36 |
Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, De eternidade a eternidade.
ויעזב שם לפני ארון ברית יהוה לאסף ולאחיו לשרת לפני הארון תמיד--לדבר יום ביומו | 37 |
E deixou ali, diante do arca do pacto do SENHOR, a Asafe e a seus irmãos, para que ministrassem de contínuo diante da arca, cada coisa em seu dia:
ועבד אדם ואחיהם ששים ושמונה ועבד אדם בן ידיתון וחסה לשערים | 38 |
E a Obede-Edom e a seus irmãos, sessenta e oito; e a Obede-Edom filho de Jedutum, e a Hosa, por porteiros:
ואת צדוק הכהן ואחיו הכהנים לפני משכן יהוה--בבמה אשר בגבעון | 39 |
Assim a Zadoque o sacerdote, e a seus irmãos os sacerdotes, diante do tabernáculo do SENHOR no alto que estava em Gibeão,
להעלות עלות ליהוה על מזבח העלה תמיד--לבקר ולערב ולכל הכתוב בתורת יהוה אשר צוה על ישראל | 40 |
Para que sacrificassem continuamente, a manhã e tarde, holocaustos a o SENHOR no altar do holocausto, conforme a todo o que está escrito na lei do SENHOR, que ele prescreveu a Israel;
ועמהם הימן וידותון ושאר הברורים אשר נקבו בשמות--להדות ליהוה כי לעולם חסדו | 41 |
E com eles a Hemã e a Jedutum, e os outros escolhidos declarados por seus nomes, para glorificar a o SENHOR, porque é eterna sua misericórdia;
ועמהם הימן וידותון חצצרות ומצלתים למשמיעים וכלי שיר האלהים ובני ידותון לשער | 42 |
Com eles a Hemã e a Jedutum com trombetas e címbalos para tanger, e com outros instrumentos de música de Deus; e a os filhos de Jedutum, por porteiros.
וילכו כל העם איש לביתו ויסב דויד לברך את ביתו | 43 |
E todo o povo se foi cada um a sua casa; e Davi se voltou para abençoar sua casa.