< דברי הימים א 16 >
ויביאו את ארון האלהים ויציגו אתו בתוך האהל אשר נטה לו דויד ויקריבו עלות ושלמים לפני האלהים | 1 |
Trazendo pois a arca de Deus, a pozeram no meio da tenda que David lhe tinha armado; e offereceram holocaustos e sacrificios pacificos perante Deus.
ויכל דויד מהעלות העלה והשלמים ויברך את העם בשם יהוה | 2 |
E, acabando David de offerecer os holocaustos e sacrificios pacificos, abençoou o povo em nome do Senhor.
ויחלק לכל איש ישראל מאיש ועד אשה--לאיש ככר לחם ואשפר ואשישה | 3 |
E repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um um pão, e um bom pedaço de carne, e um frasco de vinho.
ויתן לפני ארון יהוה מן הלוים--משרתים ולהזכיר ולהודות ולהלל ליהוה אלהי ישראל | 4 |
E poz perante a arca do Senhor alguns dos levitas por ministros; e isto para recordarem, e louvarem, e celebrarem ao Senhor Deus d'Israel.
אסף הראש ומשנהו זכריה יעיאל ושמירמות ויחיאל ומתתיה ואליאב ובניהו ועבד אדם ויעיאל בכלי נבלים ובכנרות ואסף במצלתים משמיע | 5 |
Era Asaph o chefe, e Zacharias o segundo depois d'elle: Jeiel, e Semiramoth, e Jehiel, e Mattithias, e Eliab, e Benaias, e Obed-edom, e Jeiel, com alaudes e com harpas; e Asaph se fazia ouvir com cymbalos;
ובניהו ויחזיאל הכהנים--בחצצרות תמיד לפני ארון ברית האלהים | 6 |
Tambem Benaias, e Jahaziel, os sacerdotes, continuamente com trombetas, perante a arca do concerto de Deus.
ביום ההוא אז נתן דויד בראש להדות ליהוה--ביד אסף ואחיו | 7 |
Então n'aquelle mesmo dia entregou David em primeiro logar o Psalmo seguinte, para louvarem ao Senhor, pelo ministerio de Asaph e de seus irmãos:
הודו ליהוה קראו בשמו-- הודיעו בעמים עלילתיו | 8 |
Louvae ao Senhor, invocae o seu nome, fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.
שירו לו זמרו לו-- שיחו בכל נפלאתיו | 9 |
Cantae-lhe, psalmodiae-lhe, attentamente fallae de todas as suas maravilhas.
התהללו בשם קדשו-- ישמח לב מבקשי יהוה | 10 |
Gloriae-vos no seu sancto nome; alegre-se o coração dos que buscam ao Senhor.
דרשו יהוה ועזו-- בקשו פניו תמיד | 11 |
Buscae ao Senhor, e a sua força; buscae a sua face continuamente.
זכרו נפלאתיו אשר עשה-- מפתיו ומשפטי פיהו | 12 |
Lembrae-vos das suas maravilhas que tem feito, de seus prodigios, e dos juizos da sua bocca.
זרע ישראל עבדו-- בני יעקב בחיריו | 13 |
Vós, semente d'Israel, seus servos, vós, filhos de Jacob, seus eleitos.
הוא יהוה אלהינו-- בכל הארץ משפטיו | 14 |
Elle é o Senhor nosso Deus; em toda a terra estão os seus juizos.
זכרו לעולם בריתו-- דבר צוה לאלף דור | 15 |
Lembrae-vos perpetuamente do seu concerto e da palavra que prescreveu para mil gerações;
אשר כרת את אברהם-- ושבועתו ליצחק | 16 |
Do concerto que contratou com Abrahão, e do seu juramento a Isaac;
ויעמידה ליעקב לחק-- לישראל ברית עולם | 17 |
O qual tambem a Jacob ratificou por estatuto, e a Israel por concerto eterno,
לאמר לך אתן ארץ כנען-- חבל נחלתכם | 18 |
Dizendo: A ti te darei a terra de Canaan, quinhão da vossa herança.
בהיותכם מתי מספר-- כמעט וגרים בה | 19 |
Sendo vós em pequeno numero, poucos homens, e estrangeiros n'ella.
ויתהלכו מגוי אל גוי-- ומממלכה אל עם אחר | 20 |
E andaram de nação em nação, e d'um reino para outro povo.
לא הניח לאיש לעשקם-- ויוכח עליהם מלכים | 21 |
A ninguem permittiu que os opprimisse, e por amor d'elles reprehendeu reis, dizendo:
אל תגעו במשיחי-- ובנביאי אל תרעו | 22 |
Não toqueis os meus ungidos, e aos meus prophetas não façaes mal.
שירו ליהוה כל הארץ-- בשרו מיום אל יום ישועתו | 23 |
Cantae ao Senhor em toda a terra; annunciae de dia em dia a sua salvação.
ספרו בגוים את כבודו-- בכל העמים נפלאתיו | 24 |
Contae entre as nações a sua gloria, entre todos os povos as suas maravilhas.
כי גדול יהוה ומהלל מאד-- ונורא הוא על כל אלהים | 25 |
Porque grande é o Senhor, e muito para louvar, e mais tremendo é do que todos os deuses.
כי כל אלהי העמים אלילים-- ויהוה שמים עשה | 26 |
Porque todos os deuses das nações são vaidades; porém o Senhor fez os céus.
הוד והדר לפניו-- עז וחדוה במקמו | 27 |
Magestade e esplendor ha diante d'elle, força e alegria no seu logar.
הבו ליהוה משפחות עמים-- הבו ליהוה כבוד ועז | 28 |
Dae ao Senhor, ó familias das nações, dae ao Senhor gloria e força.
הבו ליהוה כבוד שמו שאו מנחה ובאו לפניו-- השתחוו ליהוה בהדרת קדש | 29 |
Dae ao Senhor a gloria de seu nome; trazei presentes, e vinde perante Elle: adorae ao Senhor na belleza da sua sanctidade.
חילו מלפניו כל הארץ-- אף תכון תבל בל תמוט | 30 |
Trema perante Elle, trema toda a terra; pois o mundo se affirmará, para que se não abale.
ישמחו השמים ותגל הארץ-- ויאמרו בגוים יהוה מלך | 31 |
Alegrem-se os céus, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
ירעם הים ומלואו-- יעלץ השדה וכל אשר בו | 32 |
Brama o mar com a sua plenitude; exulte o campo com tudo o que ha n'elle.
אז ירננו עצי היער מלפני יהוה--כי בא לשפוט את הארץ | 33 |
Então jubilarão as arvores dos bosques perante o Senhor; porquanto vem a julgar a terra.
הודו ליהוה כי טוב-- כי לעולם חסדו | 34 |
Louvae ao Senhor, porque é bom; pois a sua benignidade dura perpetuamente.
ואמרו--הושיענו אלהי ישענו וקבצנו והצילנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך | 35 |
E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações; para que louvemos o teu sancto nome, e nos gloriemos do teu louvor.
ברוך יהוה אלהי ישראל-- מן העולם ועד העלם ויאמרו כל העם אמן-- והלל ליהוה | 36 |
Louvado seja o Senhor Deus de Israel, de seculo em seculo. E todo o povo disse: Amen! e louvou ao Senhor.
ויעזב שם לפני ארון ברית יהוה לאסף ולאחיו לשרת לפני הארון תמיד--לדבר יום ביומו | 37 |
Então deixou ali, diante da arca do concerto do Senhor, a Asaph e a seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo se ordenara para cada dia.
ועבד אדם ואחיהם ששים ושמונה ועבד אדם בן ידיתון וחסה לשערים | 38 |
E mais a Obed-edom, com seus irmãos, sessenta e oito: a este Obed-edom, filho de Jeduthun, e a Hosa, ordenou por porteiros.
ואת צדוק הכהן ואחיו הכהנים לפני משכן יהוה--בבמה אשר בגבעון | 39 |
E mais a Zadok, o sacerdote, e a seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernaculo do Senhor, no alto que está em Gibeon,
להעלות עלות ליהוה על מזבח העלה תמיד--לבקר ולערב ולכל הכתוב בתורת יהוה אשר צוה על ישראל | 40 |
Para offerecerem ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos continuamente, pela manhã e á tarde: e isto segundo tudo o que está escripto na lei do Senhor que tinha prescripto a Israel.
ועמהם הימן וידותון ושאר הברורים אשר נקבו בשמות--להדות ליהוה כי לעולם חסדו | 41 |
E com elles a Heman, e a Jeduthun, e aos mais escolhidos, que foram apontados pelos seus nomes, para louvarem ao Senhor, porque a sua benignidade dura perpetuamente.
ועמהם הימן וידותון חצצרות ומצלתים למשמיעים וכלי שיר האלהים ובני ידותון לשער | 42 |
Com elles pois estavam Heman e Jeduthun, com trombetas e cymbalos, para os que se faziam ouvir, e com instrumentos de musica de Deus: porém os filhos de Jeduthun estavam á porta.
וילכו כל העם איש לביתו ויסב דויד לברך את ביתו | 43 |
Então se foi todo o povo, cada um para a sua casa: e tornou David, para abençoar a sua casa.