< דברי הימים א 16 >
ויביאו את ארון האלהים ויציגו אתו בתוך האהל אשר נטה לו דויד ויקריבו עלות ושלמים לפני האלהים | 1 |
A gdy przynieśli skrzynię Bożą, i postawili ją w pośród namiotu, który był Dawid rozbił, tedy sprawowali całopalenia i ofiary spokojne przed Bogiem.
ויכל דויד מהעלות העלה והשלמים ויברך את העם בשם יהוה | 2 |
A gdy dokończył Dawid ofiarować całopalenia, i ofiar spokojnych, błogosławił ludowi w imię Pańskie.
ויחלק לכל איש ישראל מאיש ועד אשה--לאיש ככר לחם ואשפר ואשישה | 3 |
I rozdzielił wszystkim mężom Izraelskim, od męża aż do niewiasty, każdemu po bochenku chleba, i po sztuce mięsa, i po łagiewce wina.
ויתן לפני ארון יהוה מן הלוים--משרתים ולהזכיר ולהודות ולהלל ליהוה אלהי ישראל | 4 |
A postanowił przed skrzynią Pańską z Lewitów sługu, aby wspominali, i wyznawali, i chwalili Pana, Boga Izraelskiego.
אסף הראש ומשנהו זכריה יעיאל ושמירמות ויחיאל ומתתיה ואליאב ובניהו ועבד אדם ויעיאל בכלי נבלים ובכנרות ואסף במצלתים משמיע | 5 |
Asaf był przedniejszy, a wtóry po nim Zacharyjasz, Jehyjel, i Semiramot, i Jechyjel i Matytyjasz, i Elijab, i Benajasz, i Obededom, i Jechyjel; ci na instrumentach, na lutniach, na harfach, ale Asaf na cymbałach, grali.
ובניהו ויחזיאל הכהנים--בחצצרות תמיד לפני ארון ברית האלהים | 6 |
Benajasz zaś i Jachazyjel kapłani z trąbami ustawiczne byli przed skrzynią przymierza Bożego.
ביום ההוא אז נתן דויד בראש להדות ליהוה--ביד אסף ואחיו | 7 |
Dopiero dnia onego najpierwej postanowił Dawid, aby tym psalmem chwalony był Pan przez Asafa i braci jego:
הודו ליהוה קראו בשמו-- הודיעו בעמים עלילתיו | 8 |
Wysławiajcie Pana, wzywajcie imienia jego, a opowiadajcie między narodami sprawy jego.
שירו לו זמרו לו-- שיחו בכל נפלאתיו | 9 |
Śpiewajcie mu, grajcie mu, rozmawiajcie o wszystkich cudach jego.
התהללו בשם קדשו-- ישמח לב מבקשי יהוה | 10 |
Chlubcie się w imieniu świętem jego, a niech się rozraduje serce szukających Pana.
דרשו יהוה ועזו-- בקשו פניו תמיד | 11 |
Szukajcie Pana, i mocy jego; szukajcie oblicza jego zawżdy.
זכרו נפלאתיו אשר עשה-- מפתיו ומשפטי פיהו | 12 |
Wspominajcie dziwne sprawy jego, które czynił, i cuda jego, i sądy ust jego.
זרע ישראל עבדו-- בני יעקב בחיריו | 13 |
O nasienie Izraelskie, słudzy jego! O synowie Jakóbowi, wybrani jego!
הוא יהוה אלהינו-- בכל הארץ משפטיו | 14 |
On jest Pan, Bóg nasz; po wszystkiej ziemi sądy jego.
זכרו לעולם בריתו-- דבר צוה לאלף דור | 15 |
Pamiętajcie aż na wieki na przymierze jego, na słowow, które przykazał do tysiącznego pokolenia;
אשר כרת את אברהם-- ושבועתו ליצחק | 16 |
Które postanowił z Abrahamem, i na przysięgę jego z Izaakiem;
ויעמידה ליעקב לחק-- לישראל ברית עולם | 17 |
I postanowił to Jakóbowi za prawo, a Izraelowi za przymierze wieczne,
לאמר לך אתן ארץ כנען-- חבל נחלתכם | 18 |
Mówiąc: Tobie dam ziemię Chananejską za sznur dziedzictwa waszego.
בהיותכם מתי מספר-- כמעט וגרים בה | 19 |
Choć was była mała liczba, a przez krótki czas byliście przychodniami w niej;
ויתהלכו מגוי אל גוי-- ומממלכה אל עם אחר | 20 |
I przechodzili od narodu do narodu, i od królestwa do innego ludu:
לא הניח לאיש לעשקם-- ויוכח עליהם מלכים | 21 |
Nie dopuścił nikomu, aby ich uciskać miał, i karał dla nich królów,
אל תגעו במשיחי-- ובנביאי אל תרעו | 22 |
Mówiąc: Nie tykajcie pomazańców moich, a prorokom moim nie czyńcie nic złego.
שירו ליהוה כל הארץ-- בשרו מיום אל יום ישועתו | 23 |
Śpiewajcie Panu wszystka ziemio; opowiadajcie ode dnia do dnia zbawienie jego.
ספרו בגוים את כבודו-- בכל העמים נפלאתיו | 24 |
Opowiadajcie między narodami chwałę jego, i między wszystkimi ludźmi dziwne sprawy jego;
כי גדול יהוה ומהלל מאד-- ונורא הוא על כל אלהים | 25 |
Bo wielki jest Pan, i chwalebny bardzo, i straszniejszy nad wszystkich bogów;
כי כל אלהי העמים אלילים-- ויהוה שמים עשה | 26 |
Gdyż bogowie pogańscy są bałwanami; ale Pan niebiosa uczynił.
הוד והדר לפניו-- עז וחדוה במקמו | 27 |
Sława i zacność przed nim, moc i wesele na miejscu jego.
הבו ליהוה משפחות עמים-- הבו ליהוה כבוד ועז | 28 |
Przynieście Panu pokolenia narodów, przynieście Panu chwałę i moc.
הבו ליהוה כבוד שמו שאו מנחה ובאו לפניו-- השתחוו ליהוה בהדרת קדש | 29 |
Przynieście Panu chwałę imienia jego, przynieście dary, a przychodźcie przed obliczności jego; kłaniajcie się Panu w ozdobie świętobliwości.
חילו מלפניו כל הארץ-- אף תכון תבל בל תמוט | 30 |
Bójcie się oblicza jego wszystka ziemio, a będzie utwierdzony okrąg ziemi, aby się nie poruszył.
ישמחו השמים ותגל הארץ-- ויאמרו בגוים יהוה מלך | 31 |
Niech się rozradują niebiosa, a niech się rozweseli ziemia, a niech mówią w narodach: Pan króluje!
ירעם הים ומלואו-- יעלץ השדה וכל אשר בו | 32 |
Niech zaszumi morze, i ze wszystkiem, co w niem jest; niech się rozraduje pole, i wszystko, co na niem jest.
אז ירננו עצי היער מלפני יהוה--כי בא לשפוט את הארץ | 33 |
Tedy się rozweselą drzewa leśne przed Panem; albowiem przyszedł sądzić ziemię.
הודו ליהוה כי טוב-- כי לעולם חסדו | 34 |
Wysłwiajcie Pana; albowiem dobry, bo na wieki trwa miłosierdzie jego.
ואמרו--הושיענו אלהי ישענו וקבצנו והצילנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך | 35 |
A mówcie: Zachowaj nas, Boże zbawienia naszego! i zgromadź nas, a wyrwij nas od pogan, abyśmy wielbili imię święte twoje, i chlubili się w chwale twojej.
ברוך יהוה אלהי ישראל-- מן העולם ועד העלם ויאמרו כל העם אמן-- והלל ליהוה | 36 |
Błogosławiony Pan, Bóg Izraelski, od wieków aż na wieki. I rzekł wszystek lud Amen, i chwalił Pana.
ויעזב שם לפני ארון ברית יהוה לאסף ולאחיו לשרת לפני הארון תמיד--לדבר יום ביומו | 37 |
I zostawił tam Dawid przed skrzynią przymierza Pańskiego Asafa i braci jego, aby służyli przed skrzynią ustawicznie według potrzeby dnia każdego.
ועבד אדם ואחיהם ששים ושמונה ועבד אדם בן ידיתון וחסה לשערים | 38 |
Lecz Obededoma i braci ich sześdziesiąt i ośm, Obededoma mówię, syna Jedytunowego, i Hosę, uczynił odźwiernymi.
ואת צדוק הכהן ואחיו הכהנים לפני משכן יהוה--בבמה אשר בגבעון | 39 |
A Sadoka kapłana, i braci jego kapłanów postawił przed przybytkiem Pańskim na wyżynie, która była w Gabaon,
להעלות עלות ליהוה על מזבח העלה תמיד--לבקר ולערב ולכל הכתוב בתורת יהוה אשר צוה על ישראל | 40 |
Aby ofiarowali całopalenia Panu na ołtarzu całopalenia ustawicznie rano i w wieczór, a to według wszystkiego, co napisano w zakonie Pańskim, który przykazał Izraelowi.
ועמהם הימן וידותון ושאר הברורים אשר נקבו בשמות--להדות ליהוה כי לעולם חסדו | 41 |
A z nimi Hemana i Jedytuna, i innych na to obranych, którzy byli z imienia mianowani, aby chwalili Pana, przeto iż na wieki trwa miłosierdzie jego.
ועמהם הימן וידותון חצצרות ומצלתים למשמיעים וכלי שיר האלהים ובני ידותון לשער | 42 |
A między nimi Heman i Jedytun, trąbili i grali na trąbach, na cymbałach, i na innych instrumentach muzycznych Bogu; ale synów Jedytunowych postawił u wrót.
וילכו כל העם איש לביתו ויסב דויד לברך את ביתו | 43 |
A tak rozszedł się wszystek lud, każdy do domu swego. Dawid się też wrócił, aby błogosławił domowi swemu.