< דברי הימים א 16 >

ויביאו את ארון האלהים ויציגו אתו בתוך האהל אשר נטה לו דויד ויקריבו עלות ושלמים לפני האלהים 1
Un tie atveda Dieva šķirstu un to nolika tai teltī, ko Dāvids tam bija uzcēlis, un upurēja dedzināmos upurus un pateicības upurus Dieva priekšā.
ויכל דויד מהעלות העלה והשלמים ויברך את העם בשם יהוה 2
Un kad Dāvids tos dedzināmos upurus un pateicības upurus bija pabeidzis, tad viņš tos ļaudis svētīja Tā Kunga Vārdā.
ויחלק לכל איש ישראל מאיש ועד אשה--לאיש ככר לחם ואשפר ואשישה 3
Un viņš izdalīja ikkatram no Israēla, tā vīram kā sievai, pa klaipam maizes un pa gabalam gaļas un pa mēram vīna.
ויתן לפני ארון יהוה מן הלוים--משרתים ולהזכיר ולהודות ולהלל ליהוה אלהי ישראל 4
Un kādus no Levitiem viņš nolika par kalpotājiem priekš Tā Kunga šķirsta, godāt, teikt un slavēt To Kungu, Israēla Dievu.
אסף הראש ומשנהו זכריה יעיאל ושמירמות ויחיאל ומתתיה ואליאב ובניהו ועבד אדם ויעיאל בכלי נבלים ובכנרות ואסף במצלתים משמיע 5
Asafs bija par virsnieku un otrs pēc viņa Zaharija; Jeīls, Zemiramots, Jeķiēls un Matitija un Elijabs un Benaja un ObedEdoms un Jeīels ar spēlēm, somastabulēm un koklēm, un Asafs skandināja ar pulkstenīšiem.
ובניהו ויחזיאל הכהנים--בחצצרות תמיד לפני ארון ברית האלהים 6
Un Benaja un Jeaziēls, tie priesteri, pūta vienmēr trumetes Dieva derības šķirsta priekšā.
ביום ההוא אז נתן דויד בראש להדות ליהוה--ביד אסף ואחיו 7
Tai dienā Dāvids pirmo reiz deva šo dziesmu, To Kungu slavēt, caur Asafu un viņa brāļiem:
הודו ליהוה קראו בשמו-- הודיעו בעמים עלילתיו 8
Teiciet To Kungu, piesauciet Viņa vārdu, dariet zināmus starp tautām Viņa darbus.
שירו לו זמרו לו-- שיחו בכל נפלאתיו 9
Dziedājiet Viņam, slavējiet To ar dziesmām, pārdomājiet visus Viņa brīnumus.
התהללו בשם קדשו-- ישמח לב מבקשי יהוה 10
Slavējiet viņa svēto vārdu, lai sirds priecājās tiem, kas To Kungu meklē.
דרשו יהוה ועזו-- בקשו פניו תמיד 11
Vaicājiet pēc Tā Kunga un pēc Viņa stipruma, meklējiet Viņa vaigu bez mitēšanās.
זכרו נפלאתיו אשר עשה-- מפתיו ומשפטי פיהו 12
Pieminiet Viņa brīnumus, ko Viņš darījis, Viņa brīnuma zīmes un Viņa mutes tiesas.
זרע ישראל עבדו-- בני יעקב בחיריו 13
Tu, Israēl, Viņa kalpa dzimums, jūs Jēkaba bērni, Dieva izredzētie.
הוא יהוה אלהינו-- בכל הארץ משפטיו 14
Viņš ir Tas Kungs, mūsu Dievs, Viņa tiesas iet pār visu zemi.
זכרו לעולם בריתו-- דבר צוה לאלף דור 15
Pieminiet mūžīgi Viņa derību, to vārdu, ko Viņš iecēlis tūkstošiem dzimumiem,
אשר כרת את אברהם-- ושבועתו ליצחק 16
Ko Viņš derējis ar Ābrahāmu un ko zvērējis Īzakam.
ויעמידה ליעקב לחק-- לישראל ברית עולם 17
To Viņš arī Jēkabam iecēlis par likumu un Israēlim par mūžīgu derību,
לאמר לך אתן ארץ כנען-- חבל נחלתכם 18
Sacīdams: tev Es došu Kanaāna zemi, jūsu mantības daļu; -
בהיותכם מתי מספר-- כמעט וגרים בה 19
Kad jūs bijāt mazs pulciņš, ne daudz, un svešinieki iekš tās.
ויתהלכו מגוי אל גוי-- ומממלכה אל עם אחר 20
Un tie staigāja no vienas tautas pie otras, un no vienas valsts pie citiem ļaudīm.
לא הניח לאיש לעשקם-- ויוכח עליהם מלכים 21
Viņš nekam neļāva tos spaidīt, Viņš arī ķēniņus pārmācīja viņu dēļ.
אל תגעו במשיחי-- ובנביאי אל תרעו 22
Neaizskariet Manus svaidītos, un nedariet ļauna Maniem praviešiem.
שירו ליהוה כל הארץ-- בשרו מיום אל יום ישועתו 23
Dziedājiet Tam Kungam, visa zeme, sludinājiet ikdienas Viņa pestīšanu.
ספרו בגוים את כבודו-- בכל העמים נפלאתיו 24
Teiciet pagānu starpā Viņa godu, visu tautu starpā Viņa brīnumus.
כי גדול יהוה ומהלל מאד-- ונורא הוא על כל אלהים 25
Jo Tas Kungs ir liels un ļoti slavējams un bijājams pār visiem dieviem.
כי כל אלהי העמים אלילים-- ויהוה שמים עשה 26
Jo visi pagānu dievi ir elki, bet Tas Kungs debesis radījis.
הוד והדר לפניו-- עז וחדוה במקמו 27
Augstība un gods ir Viņa priekšā, spēks un līksmība ir Viņa vietā.
הבו ליהוה משפחות עמים-- הבו ליהוה כבוד ועז 28
Dodiet Tam Kungam, jūs ļaužu tautas, dodiet Tam Kungam godu un spēku,
הבו ליהוה כבוד שמו שאו מנחה ובאו לפניו-- השתחוו ליהוה בהדרת קדש 29
Dodiet Tam Kungam Viņa vārda godu, atnesiet dāvanas un nāciet priekš Viņa vaiga, pielūdziet To Kungu svētā glītumā.
חילו מלפניו כל הארץ-- אף תכון תבל בל תמוט 30
Bīstaties priekš Viņa, visa pasaule; tiešām zeme stāv un nekustās.
ישמחו השמים ותגל הארץ-- ויאמרו בגוים יהוה מלך 31
Lai debess priecājās un lai zeme līksmojās, un lai saka tautu starpā: Tas Kungs ir ķēniņš.
ירעם הים ומלואו-- יעלץ השדה וכל אשר בו 32
Lai jūra kauc un viss, kas iekš tās ir, lai lauki līksmojās ar visu, kas tur virsū.
אז ירננו עצי היער מלפני יהוה--כי בא לשפוט את הארץ 33
Lai gavilē meža koki Tā Kunga priekšā, jo Tas nāk, zemi tiesāt.
הודו ליהוה כי טוב-- כי לעולם חסדו 34
Teiciet To Kungu, jo Viņš ir labs, un Viņa žēlastība paliek mūžīgi.
ואמרו--הושיענו אלהי ישענו וקבצנו והצילנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך 35
Un sakāt: atpestī mūs, Dievs, mūsu Pestītājs, un sapulcini mūs un izglāb mūs no pagāniem, ka teicam Tavu svēto vārdu un Tevi augsti slavējam.
ברוך יהוה אלהי ישראל-- מן העולם ועד העלם ויאמרו כל העם אמן-- והלל ליהוה 36
Slavēts lai ir Tas Kungs, Israēla Dievs, mūžīgi mūžam, un visi ļaudis lai saka: Āmen, un lai slavē To Kungu. -
ויעזב שם לפני ארון ברית יהוה לאסף ולאחיו לשרת לפני הארון תמיד--לדבר יום ביומו 37
Tā viņš tur Tā Kunga derības šķirsta priekšā lika palikt Asafam un viņa brāļiem, vienmēr kalpot tā šķirsta priekšā, ikdienas savā kārtā,
ועבד אדם ואחיהם ששים ושמונה ועבד אדם בן ידיתון וחסה לשערים 38
Un ObedEdomam ar saviem brāļiem, - to bija sešdesmit un astoņi, ObedEdomam, Jedituna dēlam, un Osam par vārtu sargiem,
ואת צדוק הכהן ואחיו הכהנים לפני משכן יהוה--בבמה אשר בגבעון 39
Un priesterim Cadokam un viņa brāļiem, tiem priesteriem, priekš Tā Kunga dzīvokļa uz tā kalna Gibeonā,
להעלות עלות ליהוה על מזבח העלה תמיד--לבקר ולערב ולכל הכתוב בתורת יהוה אשר צוה על ישראל 40
Tam Kungam upurēt dedzināmos upurus uz dedzināmo upuru altāra vienmēr, rītos un vakaros, tā kā rakstīts Tā Kunga bauslībā, ko viņš Israēlim bija pavēlējis.
ועמהם הימן וידותון ושאר הברורים אשר נקבו בשמות--להדות ליהוה כי לעולם חסדו 41
Un ar viņiem bija Hemans un Jedituns un tie citi izredzētie, kas ar vārdiem bija noteikti, To Kungu slavēt, ka Viņa žēlastība paliek mūžīgi.
ועמהם הימן וידותון חצצרות ומצלתים למשמיעים וכלי שיר האלהים ובני ידותון לשער 42
Un ar šiem Hemans un Jedituns, skandināt ar trumetēm un pulkstenīšiem un ar svētu dziesmu spēlēm, bet Jedituna bērni bija par vārtu sargiem.
וילכו כל העם איש לביתו ויסב דויד לברך את ביתו 43
Tā visi ļaudis nogāja ikkatrs savā namā, un Dāvids atgriezās, savu namu sveicināt.

< דברי הימים א 16 >