< דברי הימים א 16 >

ויביאו את ארון האלהים ויציגו אתו בתוך האהל אשר נטה לו דויד ויקריבו עלות ושלמים לפני האלהים 1
Kaj oni alportis la keston de Dio, kaj metis ĝin interne de la tendo, kiun David starigis por ĝi; kaj oni alportis bruloferojn kaj pacoferojn antaŭ Dion.
ויכל דויד מהעלות העלה והשלמים ויברך את העם בשם יהוה 2
Kiam David finis la oferadon de la bruloferoj kaj de la pacoferoj, li benis la popolon en la nomo de la Eternulo.
ויחלק לכל איש ישראל מאיש ועד אשה--לאיש ככר לחם ואשפר ואשישה 3
Kaj li disdonis al ĉiuj Izraelidoj, kiel al la viroj, tiel ankaŭ al la virinoj, al ĉiu po unu bulo da pano, po unu porcio da viando, kaj po unu peniko da sekvinberoj.
ויתן לפני ארון יהוה מן הלוים--משרתים ולהזכיר ולהודות ולהלל ליהוה אלהי ישראל 4
Kaj li starigis antaŭ la kesto de la Eternulo el la Levidoj servantojn, por kantadi gloron, dankon, kaj laŭdon al la Eternulo, Dio de Izrael:
אסף הראש ומשנהו זכריה יעיאל ושמירמות ויחיאל ומתתיה ואליאב ובניהו ועבד אדם ויעיאל בכלי נבלים ובכנרות ואסף במצלתים משמיע 5
la ĉefo estis Asaf, la dua estis Zeĥarja, poste Jeiel, Ŝemiramot, Jeĥiel, Matitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom, kaj Jeiel, kun psalteroj kaj harpoj, kaj Asaf sonigadis per cimbaloj;
ובניהו ויחזיאל הכהנים--בחצצרות תמיד לפני ארון ברית האלהים 6
Benaja kaj Jaĥaziel, la pastroj, estis kun trumpetoj ĉiam antaŭ la kesto de interligo de Dio.
ביום ההוא אז נתן דויד בראש להדות ליהוה--ביד אסף ואחיו 7
Tiam, en tiu tago, David la unuan fojon aranĝis dankokanton al la Eternulo per Asaf kaj liaj fratoj:
הודו ליהוה קראו בשמו-- הודיעו בעמים עלילתיו 8
Gloru la Eternulon, voku Lian nomon; Sciigu inter la popoloj Liajn farojn.
שירו לו זמרו לו-- שיחו בכל נפלאתיו 9
Kantu al Li, muziku al Li; Parolu pri ĉiuj Liaj mirakloj.
התהללו בשם קדשו-- ישמח לב מבקשי יהוה 10
Laŭdu Lian sanktan nomon; Ĝoju la koro de tiuj, kiuj serĉas la Eternulon.
דרשו יהוה ועזו-- בקשו פניו תמיד 11
Turnu vin al la Eternulo kaj al Lia potenco; Serĉu ĉiam Lian vizaĝon.
זכרו נפלאתיו אשר עשה-- מפתיו ומשפטי פיהו 12
Memoru Liajn miraklojn, kiujn Li faris; Liajn signomiraklojn kaj la juĝojn de Lia buŝo;
זרע ישראל עבדו-- בני יעקב בחיריו 13
Vi, semo de Izrael, Lia sklavo, Filoj de Jakob, Liaj elektitoj.
הוא יהוה אלהינו-- בכל הארץ משפטיו 14
Li estas la Eternulo, nia Dio; Sur la tuta tero estas Liaj juĝoj.
זכרו לעולם בריתו-- דבר צוה לאלף דור 15
Memoru eterne Lian interligon, La vorton, kiun Li testamentis por mil generacioj,
אשר כרת את אברהם-- ושבועתו ליצחק 16
Kiun Li interkonsentis kun Abraham Kaj ĵuris al Isaak.
ויעמידה ליעקב לחק-- לישראל ברית עולם 17
Li metis ĝin por Jakob kiel leĝon, Por Izrael kiel eternan interligon,
לאמר לך אתן ארץ כנען-- חבל נחלתכם 18
Dirante: Al vi Mi donos la landon Kanaanan Kiel vian parton heredan.
בהיותכם מתי מספר-- כמעט וגרים בה 19
Kiam vi estis malgrandnombraj, Malmultaj, kaj fremduloj en ĝi,
ויתהלכו מגוי אל גוי-- ומממלכה אל עם אחר 20
Kaj ili iradis de popolo al popolo, El unu regno al alia gento,
לא הניח לאיש לעשקם-- ויוכח עליהם מלכים 21
Tiam Li al neniu permesis premi ilin, Kaj Li punis pro ili reĝojn;
אל תגעו במשיחי-- ובנביאי אל תרעו 22
Dirante: Ne tuŝu Miajn sanktoleitojn, Kaj al Miaj profetoj ne faru malbonon.
שירו ליהוה כל הארץ-- בשרו מיום אל יום ישועתו 23
Kantu al la Eternulo la tuta tero; Proklamu de tago al tago Lian savon.
ספרו בגוים את כבודו-- בכל העמים נפלאתיו 24
Rakontu inter la popoloj Lian gloron, Inter ĉiuj gentoj Liajn miraklojn.
כי גדול יהוה ומהלל מאד-- ונורא הוא על כל אלהים 25
Ĉar la Eternulo estas granda kaj tre glorinda; Li estas timinda super ĉiuj dioj;
כי כל אלהי העמים אלילים-- ויהוה שמים עשה 26
Ĉar ĉiuj dioj de la popoloj estas idoloj; Sed la Eternulo kreis la ĉielon.
הוד והדר לפניו-- עז וחדוה במקמו 27
Gloro kaj majesto estas antaŭ Li; Forto kaj beleco estas sur Lia loko.
הבו ליהוה משפחות עמים-- הבו ליהוה כבוד ועז 28
Tributu al la Eternulo, familioj de la popoloj; Tributu al la Eternulo gloron kaj potencon.
הבו ליהוה כבוד שמו שאו מנחה ובאו לפניו-- השתחוו ליהוה בהדרת קדש 29
Tributu al la Eternulo honoron de Lia nomo; Alportu donacon, kaj venu antaŭ Lin; Adorkliniĝu antaŭ la Eternulo en sankta ornamo.
חילו מלפניו כל הארץ-- אף תכון תבל בל תמוט 30
Tremu antaŭ Li la tuta tero; Li aranĝis ja la mondon, ke ĝi ne ŝanceliĝu.
ישמחו השמים ותגל הארץ-- ויאמרו בגוים יהוה מלך 31
Ĝoju la ĉielo, kaj estu gaja la tero; Kaj oni diru inter la nacioj: La Eternulo reĝas.
ירעם הים ומלואו-- יעלץ השדה וכל אשר בו 32
Bruu la maro, kaj ĉio, kio ĝin plenigas; Ĝoju la kampo, kaj ĉio, kio estas sur ĝi.
אז ירננו עצי היער מלפני יהוה--כי בא לשפוט את הארץ 33
Tiam kantu ĉiuj arboj de la arbaro antaŭ la Eternulo, Ĉar Li venas, por juĝi la teron.
הודו ליהוה כי טוב-- כי לעולם חסדו 34
Laŭdu la Eternulon, ĉar Li estas bona; Ĉar eterna estas Lia favorkoreco.
ואמרו--הושיענו אלהי ישענו וקבצנו והצילנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך 35
Kaj diru: Savu nin, ho Dio de nia savo, Kolektu nin kaj liberigu nin el inter la nacioj, Por ke ni danku Vian sanktan nomon, Por ke ni gloru nin per Via majesto.
ברוך יהוה אלהי ישראל-- מן העולם ועד העלם ויאמרו כל העם אמן-- והלל ליהוה 36
Benata estu la Eternulo, Dio de Izrael, De eterne ĝis eterne. Kaj la tuta popolo diris: Amen! kaj gloro al la Eternulo!
ויעזב שם לפני ארון ברית יהוה לאסף ולאחיו לשרת לפני הארון תמיד--לדבר יום ביומו 37
Kaj li restigis tie antaŭ la kesto de interligo de la Eternulo Asafon kaj liajn fratojn, por servadi antaŭ la kesto konstante, laŭ la ordo de ĉiu tago;
ועבד אדם ואחיהם ששים ושמונה ועבד אדם בן ידיתון וחסה לשערים 38
kaj Obed-Edomon kaj liajn fratojn, sesdek ok; Obed-Edom, filo de Jedutun, kaj Ĥosa, restis kiel pordegistoj;
ואת צדוק הכהן ואחיו הכהנים לפני משכן יהוה--בבמה אשר בגבעון 39
kaj la pastron Cadok kaj liajn fratojn, la pastrojn, antaŭ la loĝejo de la Eternulo sur la altaĵo en Gibeon,
להעלות עלות ליהוה על מזבח העלה תמיד--לבקר ולערב ולכל הכתוב בתורת יהוה אשר צוה על ישראל 40
por ke ili alportadu bruloferojn al la Eternulo sur la altaro de bruloferoj konstante, matene kaj vespere, kaj por ĉio, kio estas skribita en la instruo de la Eternulo, kiun Li donis al Izrael.
ועמהם הימן וידותון ושאר הברורים אשר נקבו בשמות--להדות ליהוה כי לעולם חסדו 41
Kaj kun ili estis Heman kaj Jedutun, kaj la aliaj elektitoj, difinitaj laŭnome, por kantadi laŭdon al la Eternulo, ĉar eterna estas Lia favorkoreco;
ועמהם הימן וידותון חצצרות ומצלתים למשמיעים וכלי שיר האלהים ובני ידותון לשער 42
kun ili estis Heman kaj Jedutun, kun trumpetoj kaj cimbaloj kaj aliaj instrumentoj por kantado antaŭ Dio; kaj la filoj de Jedutun estis ĉe la pordego.
וילכו כל העם איש לביתו ויסב דויד לברך את ביתו 43
Kaj la tuta popolo disiris ĉiu en sian domon; kaj David iris returne, por beni sian domon.

< דברי הימים א 16 >