< דברי הימים א 16 >
ויביאו את ארון האלהים ויציגו אתו בתוך האהל אשר נטה לו דויד ויקריבו עלות ושלמים לפני האלהים | 1 |
They brought in the ark of God and put it in the middle of the tent that David had set up for it. Then they offered burnt offerings and fellowship offerings before God.
ויכל דויד מהעלות העלה והשלמים ויברך את העם בשם יהוה | 2 |
When David had finished sacrificing the burnt offering and the fellowship offerings, he blessed the people in the name of Yahweh.
ויחלק לכל איש ישראל מאיש ועד אשה--לאיש ככר לחם ואשפר ואשישה | 3 |
He distributed to every Israelite, both to men and women, a loaf of bread, and a piece of meat, and a cake of raisins.
ויתן לפני ארון יהוה מן הלוים--משרתים ולהזכיר ולהודות ולהלל ליהוה אלהי ישראל | 4 |
David appointed certain Levites to serve before the ark of Yahweh, and to celebrate, thank and praise Yahweh, the God of Israel.
אסף הראש ומשנהו זכריה יעיאל ושמירמות ויחיאל ומתתיה ואליאב ובניהו ועבד אדם ויעיאל בכלי נבלים ובכנרות ואסף במצלתים משמיע | 5 |
These Levites were Asaph the leader, and second to him Zechariah, Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed Edom, and Jeiel. These were to play with stringed instruments and with harps. Asaph was to sound the cymbals, sounding loudly.
ובניהו ויחזיאל הכהנים--בחצצרות תמיד לפני ארון ברית האלהים | 6 |
Benaiah and Jahaziel the priests were to blow the trumpets regularly, before the ark of the covenant of God.
ביום ההוא אז נתן דויד בראש להדות ליהוה--ביד אסף ואחיו | 7 |
Then on that day David first appointed Asaph and his brothers to sing this song of thanksgiving to Yahweh.
הודו ליהוה קראו בשמו-- הודיעו בעמים עלילתיו | 8 |
Give thanks to Yahweh, call on his name; make known his deeds among the nations.
שירו לו זמרו לו-- שיחו בכל נפלאתיו | 9 |
Sing to him, sing praises to him; speak of all his marvelous deeds.
התהללו בשם קדשו-- ישמח לב מבקשי יהוה | 10 |
Boast in his holy name; let the heart of those who seek Yahweh rejoice.
דרשו יהוה ועזו-- בקשו פניו תמיד | 11 |
Seek Yahweh and his strength; seek his presence continually.
זכרו נפלאתיו אשר עשה-- מפתיו ומשפטי פיהו | 12 |
Recall the marvelous things he has done, his miracles and the decrees from his mouth,
זרע ישראל עבדו-- בני יעקב בחיריו | 13 |
you descendants of Israel his servant, you people of Jacob, his chosen ones.
הוא יהוה אלהינו-- בכל הארץ משפטיו | 14 |
He is Yahweh, our God. His decrees are on all the earth.
זכרו לעולם בריתו-- דבר צוה לאלף דור | 15 |
Keep his covenant in mind forever, the word that he commanded for a thousand generations.
אשר כרת את אברהם-- ושבועתו ליצחק | 16 |
He calls to mind the covenant that he made with Abraham, and his oath to Isaac.
ויעמידה ליעקב לחק-- לישראל ברית עולם | 17 |
This is what he confirmed to Jacob as a statute, and to Israel as an everlasting covenant.
לאמר לך אתן ארץ כנען-- חבל נחלתכם | 18 |
He said, “I will give you the land of Canaan as your share of your inheritance.”
בהיותכם מתי מספר-- כמעט וגרים בה | 19 |
When they were only few in number, so very few, and they were strangers in the land,
ויתהלכו מגוי אל גוי-- ומממלכה אל עם אחר | 20 |
they wandered from nation to nation, from one kingdom to another.
לא הניח לאיש לעשקם-- ויוכח עליהם מלכים | 21 |
He did not allow anyone to oppress them; he punished kings for their sakes.
אל תגעו במשיחי-- ובנביאי אל תרעו | 22 |
he said, “Do not touch my anointed ones, and do not harm my prophets.”
שירו ליהוה כל הארץ-- בשרו מיום אל יום ישועתו | 23 |
Sing to Yahweh, all the earth; announce his salvation day after day.
ספרו בגוים את כבודו-- בכל העמים נפלאתיו | 24 |
Declare his glory among the nations, his marvelous deeds among all the nations.
כי גדול יהוה ומהלל מאד-- ונורא הוא על כל אלהים | 25 |
For Yahweh is great and is to be praised greatly, and he is to be feared above all other gods.
כי כל אלהי העמים אלילים-- ויהוה שמים עשה | 26 |
For all the gods of the nations are idols, but it is Yahweh who made the heavens.
הוד והדר לפניו-- עז וחדוה במקמו | 27 |
Splendor and majesty are in his presence. Strength and joy are in his place.
הבו ליהוה משפחות עמים-- הבו ליהוה כבוד ועז | 28 |
Ascribe to Yahweh, you clans of peoples, ascribe to Yahweh glory and strength!
הבו ליהוה כבוד שמו שאו מנחה ובאו לפניו-- השתחוו ליהוה בהדרת קדש | 29 |
Ascribe to Yahweh the glory his name deserves. Bring an offering and come before him. Bow down to Yahweh in the splendor of holiness.
חילו מלפניו כל הארץ-- אף תכון תבל בל תמוט | 30 |
Tremble before him, all the earth. The world also is established; it cannot be shaken.
ישמחו השמים ותגל הארץ-- ויאמרו בגוים יהוה מלך | 31 |
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; let them say among the nations, “Yahweh reigns.”
ירעם הים ומלואו-- יעלץ השדה וכל אשר בו | 32 |
Let the sea roar, and that which fills it shout with joy. Let the fields be joyful, and all that is in them.
אז ירננו עצי היער מלפני יהוה--כי בא לשפוט את הארץ | 33 |
Then let the trees in the forest shout for joy before Yahweh, for he is coming to judge the earth.
הודו ליהוה כי טוב-- כי לעולם חסדו | 34 |
Give thanks to Yahweh, for he is good, for his covenant faithfulness endures forever.
ואמרו--הושיענו אלהי ישענו וקבצנו והצילנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך | 35 |
Then say, “Save us, God of our salvation. Gather us together and rescue us from the other nations, so that we may give thanks to your holy name and glory in your praises.”
ברוך יהוה אלהי ישראל-- מן העולם ועד העלם ויאמרו כל העם אמן-- והלל ליהוה | 36 |
May Yahweh, the God of Israel, be praised from everlasting to everlasting. All the people said, “Amen” and praised Yahweh.
ויעזב שם לפני ארון ברית יהוה לאסף ולאחיו לשרת לפני הארון תמיד--לדבר יום ביומו | 37 |
So David left Asaph and his brothers there before the ark of the covenant of Yahweh, to serve continually before the ark, as every day's work required.
ועבד אדם ואחיהם ששים ושמונה ועבד אדם בן ידיתון וחסה לשערים | 38 |
Obed Edom with those sixty-eight relatives were included. Obed Edom son of Jeduthun, along with Hosah, were to be gatekeepers.
ואת צדוק הכהן ואחיו הכהנים לפני משכן יהוה--בבמה אשר בגבעון | 39 |
Zadok the priest and his fellow priests were to serve before the tabernacle of Yahweh at the high place in Gibeon.
להעלות עלות ליהוה על מזבח העלה תמיד--לבקר ולערב ולכל הכתוב בתורת יהוה אשר צוה על ישראל | 40 |
They were to offer burnt offerings to Yahweh on the altar for burnt offerings continually morning and evening, according to all that is written in the law of Yahweh, which he gave as a command to Israel.
ועמהם הימן וידותון ושאר הברורים אשר נקבו בשמות--להדות ליהוה כי לעולם חסדו | 41 |
Heman and Jeduthun were with them, together with the rest who were chosen by name, to give thanks to Yahweh, because his covenant faithfulness endures forever.
ועמהם הימן וידותון חצצרות ומצלתים למשמיעים וכלי שיר האלהים ובני ידותון לשער | 42 |
Heman and Jeduthun were in charge of those who played trumpets, cymbals, and the other instruments for the sacred music. The sons of Jeduthun guarded the gate.
וילכו כל העם איש לביתו ויסב דויד לברך את ביתו | 43 |
Then all the people returned to their homes, and David returned to bless his own household.