< דברי הימים א 16 >
ויביאו את ארון האלהים ויציגו אתו בתוך האהל אשר נטה לו דויד ויקריבו עלות ושלמים לפני האלהים | 1 |
They brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had set up for it: and they offered burnt offerings and peace offerings before God.
ויכל דויד מהעלות העלה והשלמים ויברך את העם בשם יהוה | 2 |
When David had made an end of offering the burnt offering and the peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
ויחלק לכל איש ישראל מאיש ועד אשה--לאיש ככר לחם ואשפר ואשישה | 3 |
He dealt to everyone of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a portion of meat, and a cake of raisins.
ויתן לפני ארון יהוה מן הלוים--משרתים ולהזכיר ולהודות ולהלל ליהוה אלהי ישראל | 4 |
He appointed certain of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to celebrate and to thank and praise the LORD, the God of Israel:
אסף הראש ומשנהו זכריה יעיאל ושמירמות ויחיאל ומתתיה ואליאב ובניהו ועבד אדם ויעיאל בכלי נבלים ובכנרות ואסף במצלתים משמיע | 5 |
Asaph the chief, and second to him Zechariah, Jaaziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-Edom, and Jeiel, with stringed instruments and with harps; and Asaph with cymbals, sounding aloud;
ובניהו ויחזיאל הכהנים--בחצצרות תמיד לפני ארון ברית האלהים | 6 |
and Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
ביום ההוא אז נתן דויד בראש להדות ליהוה--ביד אסף ואחיו | 7 |
Then on that day David first ordained to give thanks to the LORD, by the hand of Asaph and his brothers.
הודו ליהוה קראו בשמו-- הודיעו בעמים עלילתיו | 8 |
Oh give thanks to the LORD. Call on his name. Make his deeds known among the peoples.
שירו לו זמרו לו-- שיחו בכל נפלאתיו | 9 |
Sing to him. Sing praises to him. Tell of all his marvelous works.
התהללו בשם קדשו-- ישמח לב מבקשי יהוה | 10 |
Glory in his holy name. Let the heart of those who seek the LORD rejoice.
דרשו יהוה ועזו-- בקשו פניו תמיד | 11 |
Seek the LORD and his strength. Seek his face forever more.
זכרו נפלאתיו אשר עשה-- מפתיו ומשפטי פיהו | 12 |
Remember his marvelous works that he has done, his wonders, and the judgments of his mouth,
זרע ישראל עבדו-- בני יעקב בחיריו | 13 |
you offspring of Israel his servant, you descendants of Jacob, his chosen ones.
הוא יהוה אלהינו-- בכל הארץ משפטיו | 14 |
He is the LORD our God. His judgments are in all the earth.
זכרו לעולם בריתו-- דבר צוה לאלף דור | 15 |
Remember his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
אשר כרת את אברהם-- ושבועתו ליצחק | 16 |
the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac.
ויעמידה ליעקב לחק-- לישראל ברית עולם | 17 |
He confirmed the same to Jacob for a statute, and to Israel for an everlasting covenant,
לאמר לך אתן ארץ כנען-- חבל נחלתכם | 18 |
saying, "I will give you the land of Canaan, The lot of your inheritance,"
בהיותכם מתי מספר-- כמעט וגרים בה | 19 |
when you were but a few men in number, yes, very few, and foreigners were in it.
ויתהלכו מגוי אל גוי-- ומממלכה אל עם אחר | 20 |
They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
לא הניח לאיש לעשקם-- ויוכח עליהם מלכים | 21 |
He allowed no man to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
אל תגעו במשיחי-- ובנביאי אל תרעו | 22 |
"Do not touch my anointed ones. Do my prophets no harm."
שירו ליהוה כל הארץ-- בשרו מיום אל יום ישועתו | 23 |
Sing to the LORD, all the earth. Display his salvation from day to day.
ספרו בגוים את כבודו-- בכל העמים נפלאתיו | 24 |
Declare his glory among the nations, and his marvelous works among all the peoples.
כי גדול יהוה ומהלל מאד-- ונורא הוא על כל אלהים | 25 |
For great is the LORD, and greatly to be praised. He also is to be feared above all gods.
כי כל אלהי העמים אלילים-- ויהוה שמים עשה | 26 |
For all the gods of the peoples are idols, but the LORD made the heavens.
הוד והדר לפניו-- עז וחדוה במקמו | 27 |
Honor and majesty are before him. Strength and gladness are in his place.
הבו ליהוה משפחות עמים-- הבו ליהוה כבוד ועז | 28 |
Ascribe to the LORD, you relatives of the peoples, ascribe to the LORD glory and strength.
הבו ליהוה כבוד שמו שאו מנחה ובאו לפניו-- השתחוו ליהוה בהדרת קדש | 29 |
Ascribe to the LORD the glory due to his name. Bring an offering, and come before him. Worship the LORD in holy array.
חילו מלפניו כל הארץ-- אף תכון תבל בל תמוט | 30 |
Tremble before him, all the earth. The world also is established that it can't be moved.
ישמחו השמים ותגל הארץ-- ויאמרו בגוים יהוה מלך | 31 |
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice. Let them say among the nations, "The LORD reigns."
ירעם הים ומלואו-- יעלץ השדה וכל אשר בו | 32 |
Let the sea roar, and its fullness. Let the field exult, and all that is in it.
אז ירננו עצי היער מלפני יהוה--כי בא לשפוט את הארץ | 33 |
Then the trees of the forest will sing for joy before the LORD, for he comes to judge the earth.
הודו ליהוה כי טוב-- כי לעולם חסדו | 34 |
Oh give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
ואמרו--הושיענו אלהי ישענו וקבצנו והצילנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך | 35 |
Say, "Save us, God of our salvation. Gather us together and deliver us from the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise."
ברוך יהוה אלהי ישראל-- מן העולם ועד העלם ויאמרו כל העם אמן-- והלל ליהוה | 36 |
Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. And all the people said, "Amen," and praised the LORD.
ויעזב שם לפני ארון ברית יהוה לאסף ולאחיו לשרת לפני הארון תמיד--לדבר יום ביומו | 37 |
So he left there, before the ark of the covenant of the LORD, Asaph and his brothers, to minister before the ark continually, as every day's work required;
ועבד אדם ואחיהם ששים ושמונה ועבד אדם בן ידיתון וחסה לשערים | 38 |
and Obed-Edom with their brothers, sixty-eight; Obed-Edom also the son of Jeduthun and Hosah to be doorkeepers;
ואת צדוק הכהן ואחיו הכהנים לפני משכן יהוה--בבמה אשר בגבעון | 39 |
and Zadok the priest, and his brothers the priests, before the tabernacle of the LORD in the high place that was at Gibeon,
להעלות עלות ליהוה על מזבח העלה תמיד--לבקר ולערב ולכל הכתוב בתורת יהוה אשר צוה על ישראל | 40 |
to offer burnt offerings to the LORD on the altar of burnt offering continually morning and evening, even according to all that is written in the law of the LORD, which he commanded to Israel;
ועמהם הימן וידותון ושאר הברורים אשר נקבו בשמות--להדות ליהוה כי לעולם חסדו | 41 |
and with them Heman and Jeduthun, and the rest who were chosen, who were mentioned by name, to give thanks to the LORD, because his loving kindness endures forever;
ועמהם הימן וידותון חצצרות ומצלתים למשמיעים וכלי שיר האלהים ובני ידותון לשער | 42 |
and with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should sound aloud, and with instruments for the songs of God; and the sons of Jeduthun to be at the gate.
וילכו כל העם איש לביתו ויסב דויד לברך את ביתו | 43 |
All the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.