< דברי הימים א 16 >
ויביאו את ארון האלהים ויציגו אתו בתוך האהל אשר נטה לו דויד ויקריבו עלות ושלמים לפני האלהים | 1 |
And they brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it; and they offered burnt-offerings and peace-offerings before God.
ויכל דויד מהעלות העלה והשלמים ויברך את העם בשם יהוה | 2 |
And when David had made an end of offering the burnt-offerings and the peace-offerings, he blessed the people in the name of the Lord.
ויחלק לכל איש ישראל מאיש ועד אשה--לאיש ככר לחם ואשפר ואשישה | 3 |
And he dealt out to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a piece of flesh, and a flagon of wine.
ויתן לפני ארון יהוה מן הלוים--משרתים ולהזכיר ולהודות ולהלל ליהוה אלהי ישראל | 4 |
And he placed before the ark of the Lord several of the Levites as ministers, and to chaunt hymns, and to give praise and thanks unto the Lord the God of Israel:
אסף הראש ומשנהו זכריה יעיאל ושמירמות ויחיאל ומתתיה ואליאב ובניהו ועבד אדם ויעיאל בכלי נבלים ובכנרות ואסף במצלתים משמיע | 5 |
Assaph the chief, and next to him Zechariah; Je'iel, and Shemiramoth, and Jechiel, and Matthithyah, and Eliab, and Benayahu, and 'Obed-edom; and Je'iel with psalteries and with harps; but Assaph played aloud with the cymbals.
ובניהו ויחזיאל הכהנים--בחצצרות תמיד לפני ארון ברית האלהים | 6 |
And Benayahu and Jachaziel the priests were with the trumpets continually before the ark of the covenant of God.
ביום ההוא אז נתן דויד בראש להדות ליהוה--ביד אסף ואחיו | 7 |
On that day—then did David appoint for the first time to give thanks to the Lord through means of Assaph and his brethren.
הודו ליהוה קראו בשמו-- הודיעו בעמים עלילתיו | 8 |
O give thanks unto the Lord; call on his name; make known among the people his deeds.
שירו לו זמרו לו-- שיחו בכל נפלאתיו | 9 |
Sing unto him, sing praises unto him: speak of all his wonderful works.
התהללו בשם קדשו-- ישמח לב מבקשי יהוה | 10 |
Glorify yourselves in his holy name: let the heart of those rejoice that seek the Lord.
דרשו יהוה ועזו-- בקשו פניו תמיד | 11 |
Inquire after the Lord and his strength: seek his presence evermore.
זכרו נפלאתיו אשר עשה-- מפתיו ומשפטי פיהו | 12 |
Remember his wonderful works which he hath done, his tokens, and the decrees of his mouth;
זרע ישראל עבדו-- בני יעקב בחיריו | 13 |
O ye seed of Israel his servant, ye children of Jacob, his elect.
הוא יהוה אלהינו-- בכל הארץ משפטיו | 14 |
He is the Lord our God: over all the earth are his decrees.
זכרו לעולם בריתו-- דבר צוה לאלף דור | 15 |
Remember ye for ever his covenant, the word which he hath commanded to the thousandth generation.
אשר כרת את אברהם-- ושבועתו ליצחק | 16 |
Which he covenanted with Abraham, and his oath unto Isaac;
ויעמידה ליעקב לחק-- לישראל ברית עולם | 17 |
And which he established unto Jacob as a statute, unto Israel as an everlasting covenant;
לאמר לך אתן ארץ כנען-- חבל נחלתכם | 18 |
Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, as the portion of your inheritance;
בהיותכם מתי מספר-- כמעט וגרים בה | 19 |
When ye were but few men in number; yea, very few, and strangers in it.
ויתהלכו מגוי אל גוי-- ומממלכה אל עם אחר | 20 |
And when they wandered from one nation to another, and from one kingdom to another people:
לא הניח לאיש לעשקם-- ויוכח עליהם מלכים | 21 |
He suffered no man to oppress them; yea, he reproved kings for their sake.
אל תגעו במשיחי-- ובנביאי אל תרעו | 22 |
Saying, “Touch not my anointed, and do my prophets no harm.”—
שירו ליהוה כל הארץ-- בשרו מיום אל יום ישועתו | 23 |
Sing unto the Lord all ye lands: announce from day to day his salvation.
ספרו בגוים את כבודו-- בכל העמים נפלאתיו | 24 |
Relate among the nations his glory: among all the people his wonderful deeds.
כי גדול יהוה ומהלל מאד-- ונורא הוא על כל אלהים | 25 |
For great is the Lord, and greatly praised; and he is to be feared above all gods.
כי כל אלהי העמים אלילים-- ויהוה שמים עשה | 26 |
For all the gods of the people are idols: but the Lord hath made the heavens.
הוד והדר לפניו-- עז וחדוה במקמו | 27 |
Majesty and honor are in his presence, strength and gladness are in his place.
הבו ליהוה משפחות עמים-- הבו ליהוה כבוד ועז | 28 |
Ascribe unto the Lord, O ye families of people, ascribe unto the Lord glory and strength.
הבו ליהוה כבוד שמו שאו מנחה ובאו לפניו-- השתחוו ליהוה בהדרת קדש | 29 |
Ascribe unto the Lord the glory due unto his name; take up an offering, and come into his presence; bow down before the Lord in the beauty of holiness.
חילו מלפניו כל הארץ-- אף תכון תבל בל תמוט | 30 |
Tremble before him, all ye lands! Also the world standeth firmly, that it be not moved.
ישמחו השמים ותגל הארץ-- ויאמרו בגוים יהוה מלך | 31 |
Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; and let men say among the nations, The Lord reigneth.
ירעם הים ומלואו-- יעלץ השדה וכל אשר בו | 32 |
Let the sea roar, with all that filleth it: let the fields rejoice, and all that is therein.
אז ירננו עצי היער מלפני יהוה--כי בא לשפוט את הארץ | 33 |
Then shall the trees of the forest sing joyfully at the presence of the Lord; because he cometh to judge the earth.
הודו ליהוה כי טוב-- כי לעולם חסדו | 34 |
O give thanks unto the Lord; for he is good; because unto everlasting endureth his kindness.
ואמרו--הושיענו אלהי ישענו וקבצנו והצילנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך | 35 |
And say ye, Save us, O God of our salvation, and gather us together, and deliver us from the nations, that we may give thanks to thy holy name, to glorify ourselves in thy praise.
ברוך יהוה אלהי ישראל-- מן העולם ועד העלם ויאמרו כל העם אמן-- והלל ליהוה | 36 |
Blessed be the Lord the God of Israel from everlasting even unto everlasting. And all the people said, Amen, and praise unto the Lord.
ויעזב שם לפני ארון ברית יהוה לאסף ולאחיו לשרת לפני הארון תמיד--לדבר יום ביומו | 37 |
And he left there in charge before the ark of the covenant of the Lord Assaph and his brethren, to minister before the ark continually, at the work of every day on its day,
ועבד אדם ואחיהם ששים ושמונה ועבד אדם בן ידיתון וחסה לשערים | 38 |
And 'Obed-edom with their brethren, sixty and eight, and 'Obed-edom the son of Jeduthun and Chossah to be gatekeepers;
ואת צדוק הכהן ואחיו הכהנים לפני משכן יהוה--בבמה אשר בגבעון | 39 |
And Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the Lord, in the high-place that was at Gib'on,
להעלות עלות ליהוה על מזבח העלה תמיד--לבקר ולערב ולכל הכתוב בתורת יהוה אשר צוה על ישראל | 40 |
To offer burnt-offerings unto the Lord upon the altar of the burnt-offering continually at morning and at evening, and this in accordance with all that is written in the law of the Lord which he had commanded concerning Israel;
ועמהם הימן וידותון ושאר הברורים אשר נקבו בשמות--להדות ליהוה כי לעולם חסדו | 41 |
And with them Heman and Jeduthun, and the rest that were selected who were expressed by name, to give thanks to the Lord, because unto everlasting endureth his kindness;
ועמהם הימן וידותון חצצרות ומצלתים למשמיעים וכלי שיר האלהים ובני ידותון לשער | 42 |
And with them, with Heman and Jeduthun, the trumpets and cymbals to play aloud, and the musical instruments of God; and the sons of Jeduthun to be for the service at the gate.
וילכו כל העם איש לביתו ויסב דויד לברך את ביתו | 43 |
And all the people went every man to his house; and David turned about to bless his house.