< דברי הימים א 16 >
ויביאו את ארון האלהים ויציגו אתו בתוך האהל אשר נטה לו דויד ויקריבו עלות ושלמים לפני האלהים | 1 |
And they brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had spread for it; and they presented burnt-offerings and peace-offerings before God.
ויכל דויד מהעלות העלה והשלמים ויברך את העם בשם יהוה | 2 |
And when David had ended offering up the burnt-offerings and the peace-offerings, he blessed the people in the name of Jehovah.
ויחלק לכל איש ישראל מאיש ועד אשה--לאיש ככר לחם ואשפר ואשישה | 3 |
And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread and a measure [of wine] and a raisin-cake.
ויתן לפני ארון יהוה מן הלוים--משרתים ולהזכיר ולהודות ולהלל ליהוה אלהי ישראל | 4 |
And he appointed certain of the Levites to do the service before the ark of Jehovah, and to celebrate, and to thank and praise Jehovah the God of Israel:
אסף הראש ומשנהו זכריה יעיאל ושמירמות ויחיאל ומתתיה ואליאב ובניהו ועבד אדם ויעיאל בכלי נבלים ובכנרות ואסף במצלתים משמיע | 5 |
Asaph the chief, and second to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah and Obed-Edom, and Jeiel, with instruments of lutes and with harps; and Asaph sounding with cymbals;
ובניהו ויחזיאל הכהנים--בחצצרות תמיד לפני ארון ברית האלהים | 6 |
and Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
ביום ההוא אז נתן דויד בראש להדות ליהוה--ביד אסף ואחיו | 7 |
Then on that day David delivered first [this psalm] to give thanks to Jehovah through Asaph and his brethren.
הודו ליהוה קראו בשמו-- הודיעו בעמים עלילתיו | 8 |
Give thanks unto Jehovah, call upon his name; Make known his acts among the peoples.
שירו לו זמרו לו-- שיחו בכל נפלאתיו | 9 |
Sing unto him, sing psalms unto him; Meditate upon all his wondrous works.
התהללו בשם קדשו-- ישמח לב מבקשי יהוה | 10 |
Glory in his holy name: Let the heart of them rejoice that seek Jehovah.
דרשו יהוה ועזו-- בקשו פניו תמיד | 11 |
Seek Jehovah and his strength, Seek his face continually;
זכרו נפלאתיו אשר עשה-- מפתיו ומשפטי פיהו | 12 |
Remember his wondrous works which he hath done; His miracles, and the judgments of his mouth:
זרע ישראל עבדו-- בני יעקב בחיריו | 13 |
Ye seed of Israel his servant, Ye sons of Jacob, his chosen ones.
הוא יהוה אלהינו-- בכל הארץ משפטיו | 14 |
He, Jehovah, is our God; His judgments are in all the earth.
זכרו לעולם בריתו-- דבר צוה לאלף דור | 15 |
Be ye ever mindful of his covenant, The word which he commanded to a thousand generations, —
אשר כרת את אברהם-- ושבועתו ליצחק | 16 |
Which he made with Abraham, And of his oath unto Isaac;
ויעמידה ליעקב לחק-- לישראל ברית עולם | 17 |
And he confirmed it unto Jacob for a statute, Unto Israel for an everlasting covenant,
לאמר לך אתן ארץ כנען-- חבל נחלתכם | 18 |
Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, The lot of your inheritance;
בהיותכם מתי מספר-- כמעט וגרים בה | 19 |
When ye were a few men in number, Of small account, and strangers in it.
ויתהלכו מגוי אל גוי-- ומממלכה אל עם אחר | 20 |
And they went from nation to nation, And from one kingdom to another people.
לא הניח לאיש לעשקם-- ויוכח עליהם מלכים | 21 |
He suffered no man to oppress them, And reproved kings for their sakes,
אל תגעו במשיחי-- ובנביאי אל תרעו | 22 |
[Saying, ] Touch not mine anointed ones, And do my prophets no harm.
שירו ליהוה כל הארץ-- בשרו מיום אל יום ישועתו | 23 |
Sing unto Jehovah, all the earth; Publish his salvation from day to day.
ספרו בגוים את כבודו-- בכל העמים נפלאתיו | 24 |
Declare his glory among the nations, His wondrous works among all peoples.
כי גדול יהוה ומהלל מאד-- ונורא הוא על כל אלהים | 25 |
For Jehovah is great, and exceedingly to be praised; And he is terrible above all gods.
כי כל אלהי העמים אלילים-- ויהוה שמים עשה | 26 |
For all the gods of the peoples are idols; But Jehovah made the heavens.
הוד והדר לפניו-- עז וחדוה במקמו | 27 |
Majesty and splendour are before him; Strength and gladness in his place.
הבו ליהוה משפחות עמים-- הבו ליהוה כבוד ועז | 28 |
Give unto Jehovah, ye families of peoples, Give unto Jehovah glory and strength!
הבו ליהוה כבוד שמו שאו מנחה ובאו לפניו-- השתחוו ליהוה בהדרת קדש | 29 |
Give unto Jehovah the glory of his name! Bring an oblation, and come before him: Worship Jehovah in holy splendour.
חילו מלפניו כל הארץ-- אף תכון תבל בל תמוט | 30 |
Tremble before him, all the earth: The world also is established, it shall not be moved.
ישמחו השמים ותגל הארץ-- ויאמרו בגוים יהוה מלך | 31 |
Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; And let them say among the nations, Jehovah reigneth!
ירעם הים ומלואו-- יעלץ השדה וכל אשר בו | 32 |
Let the sea roar, and the fulness thereof; Let the field exult, and all that is therein.
אז ירננו עצי היער מלפני יהוה--כי בא לשפוט את הארץ | 33 |
Then shall the trees of the forest sing out at the presence of Jehovah, For he cometh to judge the earth.
הודו ליהוה כי טוב-- כי לעולם חסדו | 34 |
Give thanks unto Jehovah, for he is good; For his loving-kindness [endureth] for ever.
ואמרו--הושיענו אלהי ישענו וקבצנו והצילנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך | 35 |
And say, Save us, O God of our salvation, And gather us, and deliver us from the nations, To give thanks unto thy holy name, To triumph in thy praise.
ברוך יהוה אלהי ישראל-- מן העולם ועד העלם ויאמרו כל העם אמן-- והלל ליהוה | 36 |
Blessed be Jehovah the God of Israel, from eternity and to eternity! And all the people said, Amen! and praised Jehovah.
ויעזב שם לפני ארון ברית יהוה לאסף ולאחיו לשרת לפני הארון תמיד--לדבר יום ביומו | 37 |
And he left there, before the ark of the covenant of Jehovah, Asaph and his brethren, to do the service before the ark continually, as every day's duty required;
ועבד אדם ואחיהם ששים ושמונה ועבד אדם בן ידיתון וחסה לשערים | 38 |
and Obed-Edom, and their brethren, sixty-eight; Obed-Edom also, the son of Jeduthun, and Hosah as doorkeepers.
ואת צדוק הכהן ואחיו הכהנים לפני משכן יהוה--בבמה אשר בגבעון | 39 |
And Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of Jehovah in the high place that was at Gibeon,
להעלות עלות ליהוה על מזבח העלה תמיד--לבקר ולערב ולכל הכתוב בתורת יהוה אשר צוה על ישראל | 40 |
to offer up burnt-offerings to Jehovah on the altar of burnt-offering continually, morning and evening, and according to all that is written in the law of Jehovah, which he commanded Israel;
ועמהם הימן וידותון ושאר הברורים אשר נקבו בשמות--להדות ליהוה כי לעולם חסדו | 41 |
and with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were expressed by name, to give thanks to Jehovah, because his loving-kindness [endureth] for ever;
ועמהם הימן וידותון חצצרות ומצלתים למשמיעים וכלי שיר האלהים ובני ידותון לשער | 42 |
and with them, [with] Heman and Jeduthun, trumpets and cymbals for those that should sound aloud; and the musical instruments of God. And the sons of Jeduthun were at the gate.
וילכו כל העם איש לביתו ויסב דויד לברך את ביתו | 43 |
And all the people departed every one to his house; and David returned to bless his household.