< דברי הימים א 16 >
ויביאו את ארון האלהים ויציגו אתו בתוך האהל אשר נטה לו דויד ויקריבו עלות ושלמים לפני האלהים | 1 |
So they brought the ark of God and placed it inside the tent that David had pitched for it. And they presented burnt offerings and peace offerings before God.
ויכל דויד מהעלות העלה והשלמים ויברך את העם בשם יהוה | 2 |
When David had finished sacrificing the burnt offerings and peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
ויחלק לכל איש ישראל מאיש ועד אשה--לאיש ככר לחם ואשפר ואשישה | 3 |
Then he distributed to every man and woman of Israel a loaf of bread, a date cake, and a raisin cake.
ויתן לפני ארון יהוה מן הלוים--משרתים ולהזכיר ולהודות ולהלל ליהוה אלהי ישראל | 4 |
David appointed some of the Levites to minister before the ark of the LORD, to celebrate, to give thanks, and to praise the LORD, the God of Israel.
אסף הראש ומשנהו זכריה יעיאל ושמירמות ויחיאל ומתתיה ואליאב ובניהו ועבד אדם ויעיאל בכלי נבלים ובכנרות ואסף במצלתים משמיע | 5 |
Asaph was the chief, Zechariah was second, then Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-edom, and Jeiel. They were to play the harps and lyres, while Asaph sounded the cymbals
ובניהו ויחזיאל הכהנים--בחצצרות תמיד לפני ארון ברית האלהים | 6 |
and the priests Benaiah and Jahaziel blew the trumpets regularly before the ark of the covenant of God.
ביום ההוא אז נתן דויד בראש להדות ליהוה--ביד אסף ואחיו | 7 |
On that day David first committed to Asaph and his brothers this song of thanksgiving to the LORD:
הודו ליהוה קראו בשמו-- הודיעו בעמים עלילתיו | 8 |
“Give thanks to the LORD; call upon His name; make known His deeds among the nations.
שירו לו זמרו לו-- שיחו בכל נפלאתיו | 9 |
Sing to Him, sing praises to Him; tell of all His wonders.
התהללו בשם קדשו-- ישמח לב מבקשי יהוה | 10 |
Glory in His holy name; let the hearts of those who seek the LORD rejoice.
דרשו יהוה ועזו-- בקשו פניו תמיד | 11 |
Seek out the LORD and His strength; seek His face always.
זכרו נפלאתיו אשר עשה-- מפתיו ומשפטי פיהו | 12 |
Remember the wonders He has done, His marvels, and the judgments He has pronounced,
זרע ישראל עבדו-- בני יעקב בחיריו | 13 |
O offspring of His servant Israel, O sons of Jacob, His chosen ones.
הוא יהוה אלהינו-- בכל הארץ משפטיו | 14 |
He is the LORD our God; His judgments carry throughout the earth.
זכרו לעולם בריתו-- דבר צוה לאלף דור | 15 |
Remember His covenant forever, the word He ordained for a thousand generations—
אשר כרת את אברהם-- ושבועתו ליצחק | 16 |
the covenant He made with Abraham, and the oath He swore to Isaac.
ויעמידה ליעקב לחק-- לישראל ברית עולם | 17 |
He confirmed it to Jacob as a decree, to Israel as an everlasting covenant:
לאמר לך אתן ארץ כנען-- חבל נחלתכם | 18 |
‘I will give you the land of Canaan as the portion of your inheritance.’
בהיותכם מתי מספר-- כמעט וגרים בה | 19 |
When they were few in number, few indeed, and strangers in the land,
ויתהלכו מגוי אל גוי-- ומממלכה אל עם אחר | 20 |
they wandered from nation to nation, from one kingdom to another.
לא הניח לאיש לעשקם-- ויוכח עליהם מלכים | 21 |
He let no man oppress them; He rebuked kings on their behalf:
אל תגעו במשיחי-- ובנביאי אל תרעו | 22 |
‘Do not touch My anointed ones! Do no harm to My prophets!’
שירו ליהוה כל הארץ-- בשרו מיום אל יום ישועתו | 23 |
Sing to the LORD, all the earth. Proclaim His salvation day after day.
ספרו בגוים את כבודו-- בכל העמים נפלאתיו | 24 |
Declare His glory among the nations, His wonderful deeds among all peoples.
כי גדול יהוה ומהלל מאד-- ונורא הוא על כל אלהים | 25 |
For great is the LORD, and greatly to be praised; He is to be feared above all gods.
כי כל אלהי העמים אלילים-- ויהוה שמים עשה | 26 |
For all the gods of the nations are idols, but it is the LORD who made the heavens.
הוד והדר לפניו-- עז וחדוה במקמו | 27 |
Splendor and majesty are before Him; strength and joy fill His dwelling.
הבו ליהוה משפחות עמים-- הבו ליהוה כבוד ועז | 28 |
Ascribe to the LORD, O families of the nations, ascribe to the LORD glory and strength.
הבו ליהוה כבוד שמו שאו מנחה ובאו לפניו-- השתחוו ליהוה בהדרת קדש | 29 |
Ascribe to the LORD the glory due His name; bring an offering and come before Him. Worship the LORD in the splendor of His holiness;
חילו מלפניו כל הארץ-- אף תכון תבל בל תמוט | 30 |
tremble before Him, all the earth. The world is firmly established; it cannot be moved.
ישמחו השמים ותגל הארץ-- ויאמרו בגוים יהוה מלך | 31 |
Let the heavens be glad, and the earth rejoice. Let them say among the nations, ‘The LORD reigns!’
ירעם הים ומלואו-- יעלץ השדה וכל אשר בו | 32 |
Let the sea resound, and all that fills it; let the fields exult, and all that is in them.
אז ירננו עצי היער מלפני יהוה--כי בא לשפוט את הארץ | 33 |
Then the trees of the forest will sing for joy before the LORD, for He is coming to judge the earth.
הודו ליהוה כי טוב-- כי לעולם חסדו | 34 |
Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.
ואמרו--הושיענו אלהי ישענו וקבצנו והצילנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך | 35 |
Then cry out: ‘Save us, O God of our salvation; gather and deliver us from the nations, that we may give thanks to Your holy name, that we may glory in Your praise.’
ברוך יהוה אלהי ישראל-- מן העולם ועד העלם ויאמרו כל העם אמן-- והלל ליהוה | 36 |
Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting.” Then all the people said, “Amen!” and “Praise the LORD!”
ויעזב שם לפני ארון ברית יהוה לאסף ולאחיו לשרת לפני הארון תמיד--לדבר יום ביומו | 37 |
So David left Asaph and his brothers there before the ark of the covenant of the LORD, to minister there regularly according to the daily requirements,
ועבד אדם ואחיהם ששים ושמונה ועבד אדם בן ידיתון וחסה לשערים | 38 |
along with Obed-edom and his sixty-eight relatives. Obed-edom son of Jeduthun, and also Hosah, were to be gatekeepers.
ואת צדוק הכהן ואחיו הכהנים לפני משכן יהוה--בבמה אשר בגבעון | 39 |
And David left Zadok the priest and his fellow priests before the tabernacle of the LORD at the high place in Gibeon
להעלות עלות ליהוה על מזבח העלה תמיד--לבקר ולערב ולכל הכתוב בתורת יהוה אשר צוה על ישראל | 40 |
to regularly present burnt offerings to the LORD on the altar of burnt offerings, morning and evening, according to all that was written in the Law of the LORD, which He had commanded Israel to keep.
ועמהם הימן וידותון ושאר הברורים אשר נקבו בשמות--להדות ליהוה כי לעולם חסדו | 41 |
With them were Heman, Jeduthun, and the rest of those chosen and designated by name to give thanks to the LORD, for “His loving devotion endures forever.”
ועמהם הימן וידותון חצצרות ומצלתים למשמיעים וכלי שיר האלהים ובני ידותון לשער | 42 |
Heman and Jeduthun had with them trumpets and cymbals for the music and instruments for the songs of God. And the sons of Jeduthun were stationed at the gate.
וילכו כל העם איש לביתו ויסב דויד לברך את ביתו | 43 |
Then all the people departed for their homes, and David returned home to bless his household.