< דברי הימים א 16 >
ויביאו את ארון האלהים ויציגו אתו בתוך האהל אשר נטה לו דויד ויקריבו עלות ושלמים לפני האלהים | 1 |
众人将 神的约柜请进去,安放在大卫所搭的帐幕里,就在 神面前献燔祭和平安祭。
ויכל דויד מהעלות העלה והשלמים ויברך את העם בשם יהוה | 2 |
大卫献完了燔祭和平安祭,就奉耶和华的名给民祝福,
ויחלק לכל איש ישראל מאיש ועד אשה--לאיש ככר לחם ואשפר ואשישה | 3 |
并且分给以色列人,无论男女,每人一个饼,一块肉,一个葡萄饼。
ויתן לפני ארון יהוה מן הלוים--משרתים ולהזכיר ולהודות ולהלל ליהוה אלהי ישראל | 4 |
大卫派几个利未人在耶和华的约柜前事奉,颂扬,称谢,赞美耶和华—以色列的 神:
אסף הראש ומשנהו זכריה יעיאל ושמירמות ויחיאל ומתתיה ואליאב ובניהו ועבד אדם ויעיאל בכלי נבלים ובכנרות ואסף במצלתים משמיע | 5 |
为首的是亚萨,其次是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、玛他提雅、以利押、比拿雅、俄别·以东、耶利,鼓瑟弹琴;惟有亚萨敲钹,大发响声;
ובניהו ויחזיאל הכהנים--בחצצרות תמיד לפני ארון ברית האלהים | 6 |
祭司比拿雅和雅哈悉常在 神的约柜前吹号。
ביום ההוא אז נתן דויד בראש להדות ליהוה--ביד אסף ואחיו | 7 |
那日,大卫初次借亚萨和他的弟兄以诗歌称颂耶和华,说:
הודו ליהוה קראו בשמו-- הודיעו בעמים עלילתיו | 8 |
你们要称谢耶和华,求告他的名, 在万民中传扬他的作为!
שירו לו זמרו לו-- שיחו בכל נפלאתיו | 9 |
要向他唱诗、歌颂, 谈论他一切奇妙的作为。
התהללו בשם קדשו-- ישמח לב מבקשי יהוה | 10 |
要以他的圣名夸耀; 寻求耶和华的人,心中应当欢喜。
דרשו יהוה ועזו-- בקשו פניו תמיד | 11 |
要寻求耶和华与他的能力, 时常寻求他的面。
זכרו נפלאתיו אשר עשה-- מפתיו ומשפטי פיהו | 12 |
他仆人以色列的后裔, 他所拣选雅各的子孙哪, 你们要记念他奇妙的作为和他的奇事, 并他口中的判语。
זרע ישראל עבדו-- בני יעקב בחיריו | 13 |
הוא יהוה אלהינו-- בכל הארץ משפטיו | 14 |
他是耶和华—我们的 神, 全地都有他的判断。
זכרו לעולם בריתו-- דבר צוה לאלף דור | 15 |
你们要记念他的约,直到永远; 他所吩咐的话,直到千代,
אשר כרת את אברהם-- ושבועתו ליצחק | 16 |
就是与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓。
ויעמידה ליעקב לחק-- לישראל ברית עולם | 17 |
他又将这约向雅各定为律例, 向以色列定为永远的约,
לאמר לך אתן ארץ כנען-- חבל נחלתכם | 18 |
说:我必将迦南地赐给你, 作你产业的分。
בהיותכם מתי מספר-- כמעט וגרים בה | 19 |
当时你们人丁有限,数目稀少, 并且在那地为寄居的;
ויתהלכו מגוי אל גוי-- ומממלכה אל עם אחר | 20 |
他们从这邦游到那邦, 从这国行到那国。
לא הניח לאיש לעשקם-- ויוכח עליהם מלכים | 21 |
耶和华不容什么人欺负他们, 为他们的缘故责备君王,
אל תגעו במשיחי-- ובנביאי אל תרעו | 22 |
说:不可难为我受膏的人, 也不可恶待我的先知!
שירו ליהוה כל הארץ-- בשרו מיום אל יום ישועתו | 23 |
全地都要向耶和华歌唱! 天天传扬他的救恩,
ספרו בגוים את כבודו-- בכל העמים נפלאתיו | 24 |
在列邦中述说他的荣耀, 在万民中述说他的奇事。
כי גדול יהוה ומהלל מאד-- ונורא הוא על כל אלהים | 25 |
因耶和华为大,当受极大的赞美; 他在万神之上,当受敬畏。
כי כל אלהי העמים אלילים-- ויהוה שמים עשה | 26 |
外邦的神都属虚无, 惟独耶和华创造诸天。
הוד והדר לפניו-- עז וחדוה במקמו | 27 |
有尊荣和威严在他面前, 有能力和喜乐在他圣所。
הבו ליהוה משפחות עמים-- הבו ליהוה כבוד ועז | 28 |
民中的万族啊, 你们要将荣耀能力归给耶和华,都归给耶和华!
הבו ליהוה כבוד שמו שאו מנחה ובאו לפניו-- השתחוו ליהוה בהדרת קדש | 29 |
要将耶和华的名所当得的荣耀归给他, 拿供物来奉到他面前; 当以圣洁的妆饰敬拜耶和华。
חילו מלפניו כל הארץ-- אף תכון תבל בל תמוט | 30 |
全地要在他面前战抖, 世界也坚定不得动摇。
ישמחו השמים ותגל הארץ-- ויאמרו בגוים יהוה מלך | 31 |
愿天欢喜,愿地快乐; 愿人在列邦中说: 耶和华作王了!
ירעם הים ומלואו-- יעלץ השדה וכל אשר בו | 32 |
愿海和其中所充满的澎湃; 愿田和其中所有的都欢乐。
אז ירננו עצי היער מלפני יהוה--כי בא לשפוט את הארץ | 33 |
那时,林中的树木都要在耶和华面前欢呼, 因为他来要审判全地。
הודו ליהוה כי טוב-- כי לעולם חסדו | 34 |
应当称谢耶和华; 因他本为善,他的慈爱永远长存!
ואמרו--הושיענו אלהי ישענו וקבצנו והצילנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך | 35 |
要说:拯救我们的 神啊,求你救我们, 聚集我们,使我们脱离外邦, 我们好称赞你的圣名,以赞美你为夸胜。
ברוך יהוה אלהי ישראל-- מן העולם ועד העלם ויאמרו כל העם אמן-- והלל ליהוה | 36 |
耶和华—以色列的 神, 从亘古直到永远,是应当称颂的! 众民都说:“阿们!”并且赞美耶和华。
ויעזב שם לפני ארון ברית יהוה לאסף ולאחיו לשרת לפני הארון תמיד--לדבר יום ביומו | 37 |
大卫派亚萨和他的弟兄在约柜前常常事奉耶和华,一日尽一日的职分;
ועבד אדם ואחיהם ששים ושמונה ועבד אדם בן ידיתון וחסה לשערים | 38 |
又派俄别·以东和他的弟兄六十八人,与耶杜顿的儿子俄别·以东,并何萨作守门的;
ואת צדוק הכהן ואחיו הכהנים לפני משכן יהוה--בבמה אשר בגבעון | 39 |
且派祭司撒督和他弟兄众祭司在基遍的邱坛、耶和华的帐幕前燔祭坛上,每日早晚,照着耶和华律法书上所吩咐以色列人的,常给耶和华献燔祭。
להעלות עלות ליהוה על מזבח העלה תמיד--לבקר ולערב ולכל הכתוב בתורת יהוה אשר צוה על ישראל | 40 |
ועמהם הימן וידותון ושאר הברורים אשר נקבו בשמות--להדות ליהוה כי לעולם חסדו | 41 |
与他们一同被派的有希幔、耶杜顿,和其余被选名字录在册上的,称谢耶和华,因他的慈爱永远长存。
ועמהם הימן וידותון חצצרות ומצלתים למשמיעים וכלי שיר האלהים ובני ידותון לשער | 42 |
希幔、耶杜顿同着他们吹号、敲钹,大发响声,并用别的乐器随着歌颂 神。耶杜顿的子孙作守门的。
וילכו כל העם איש לביתו ויסב דויד לברך את ביתו | 43 |
于是众民各归各家;大卫也回去为家眷祝福。