< דברי הימים א 16 >

ויביאו את ארון האלהים ויציגו אתו בתוך האהל אשר נטה לו דויד ויקריבו עלות ושלמים לפני האלהים 1
Allahın sandığını gətirib onun üçün Davudun qurduğu çadırın ortasına qoydular. Allahın önündə yandırma və ünsiyyət qurbanları təqdim etdilər.
ויכל דויד מהעלות העלה והשלמים ויברך את העם בשם יהוה 2
Davud yandırma və ünsiyyət qurbanlarını təqdim edib qurtarandan sonra Rəbbin adı ilə xalqa xeyir-dua verdi.
ויחלק לכל איש ישראל מאיש ועד אשה--לאיש ככר לחם ואשפר ואשישה 3
O bütün İsraillilərə – kişilərin və qadınların hər birinə bir kömbə çörək, bir parça ət və bir üzüm lavaşanası payladı.
ויתן לפני ארון יהוה מן הלוים--משרתים ולהזכיר ולהודות ולהלל ליהוה אלהי ישראל 4
Davud İsrailin Allahı Rəbbi çağırıb Ona şükür və həmd etmək üçün Levililərdən xidmət edən bu adamları Rəbbin sandığının önünə qoydu.
אסף הראש ומשנהו זכריה יעיאל ושמירמות ויחיאל ומתתיה ואליאב ובניהו ועבד אדם ויעיאל בכלי נבלים ובכנרות ואסף במצלתים משמיע 5
Başçı Asəf, onun köməkçisi Zəkəriyyə, çəng və lira çalan Yeiel, Şemiramot, Yexiel, Mattitya, Eliav, Benaya, Oved-Edom və Yeiel, sincləri yüksək səslə çalan Asəf,
ובניהו ויחזיאל הכהנים--בחצצרות תמיד לפני ארון ברית האלהים 6
Allahın Əhd sandığı önündə həmişə kərənaylar çalan kahinlər Benaya və Yaxaziel.
ביום ההוא אז נתן דויד בראש להדות ליהוה--ביד אסף ואחיו 7
O gün Davud ilk dəfə olaraq Rəbbə şükür etmək işini Asəflə yoldaşlarına tapşırdı.
הודו ליהוה קראו בשמו-- הודיעו בעמים עלילתיו 8
«Rəbbə şükür edin, ismini çağırın, Əməllərini xalqlar arasında elan edin!
שירו לו זמרו לו-- שיחו בכל נפלאתיו 9
Onu ilahilərlə tərənnüm edin, Bütün xariqələrini bəyan edin!
התהללו בשם קדשו-- ישמח לב מבקשי יהוה 10
Onun müqəddəs adı ilə fəxr edin, Ey Rəbbi axtaranlar, ürəkləriniz qoy sevinsin!
דרשו יהוה ועזו-- בקשו פניו תמיד 11
Rəbbi, Onun qüvvətini arayın, Daim hüzurunu axtarın.
זכרו נפלאתיו אשר עשה-- מפתיו ומשפטי פיהו 12
Etdiyi xariqələri, Möcüzələri, dilindən çıxan hökmləri xatırlayın,
זרע ישראל עבדו-- בני יעקב בחיריו 13
Ey Onun qulu İsrail nəsli, Ey Yaqub övladları, ey Onun seçdikləri!
הוא יהוה אלהינו-- בכל הארץ משפטיו 14
Allahımız Rəbb Odur, Hökmü bütün yer üzərindədir.
זכרו לעולם בריתו-- דבר צוה לאלף דור 15
Əbədi olaraq – min nəslə qədər əhdini, Əmr etdiyi sözü,
אשר כרת את אברהם-- ושבועתו ליצחק 16
İbrahimlə kəsdiyi əhdini, İshaqa and içərək verdiyi vədini unutmaz.
ויעמידה ליעקב לחק-- לישראל ברית עולם 17
Bunu qayda kimi Yaqub üçün təsdiq etdi, Bu əbədi əhdi İsrail üçün etdi,
לאמר לך אתן ארץ כנען-- חבל נחלתכם 18
Dedi: “Övladlarının payına düşən mülk kimi Kənan torpağını sənə verəcəyəm”.
בהיותכם מתי מספר-- כמעט וגרים בה 19
O zaman sayca onlar az idilər, Azsaylı olaraq ölkədə qərib idilər.
ויתהלכו מגוי אל גוי-- ומממלכה אל עם אחר 20
Ölkədən-ölkəyə, Məmləkətdən-məmləkətə köçürdülər.
לא הניח לאיש לעשקם-- ויוכח עליהם מלכים 21
Rəbb heç kimi onlara əzab verməyə qoymadı, Onlara görə padşahları tənbeh etdi.
אל תגעו במשיחי-- ובנביאי אל תרעו 22
Dedi: “Məsh elədiklərimə dəyməyin, Peyğəmbərlərimə pislik etməyin”.
שירו ליהוה כל הארץ-- בשרו מיום אל יום ישועתו 23
Ey bütün dünya, Rəbbə ilahi oxuyun, Xilaskar olduğunu gündən-günə müjdələyin.
ספרו בגוים את כבודו-- בכל העמים נפלאתיו 24
Ehtişamını millətlərə elan edin, Xariqələrini bütün xalqlara bəyan edin!
כי גדול יהוה ומהלל מאד-- ונורא הוא על כל אלהים 25
Axı Rəbb əzəmətlidir, bol həmdə layiqdir, O bütün allahlardan daha zəhmlidir.
כי כל אלהי העמים אלילים-- ויהוה שמים עשה 26
Bütün özgə xalqların allahları bütlərdir, Lakin göyləri yaradan Rəbdir.
הוד והדר לפניו-- עז וחדוה במקמו 27
Ehtişam və əzəmət hüzurunda olar, Sevinclə qüdrət Onun yerindədir.
הבו ליהוה משפחות עמים-- הבו ליהוה כבוד ועז 28
Ey xalqların tayfaları, Rəbbə verin – Ehtişamı, qüdrəti Rəbbə verin,
הבו ליהוה כבוד שמו שאו מנחה ובאו לפניו-- השתחוו ליהוה בהדרת קדש 29
Adına layiq ehtişamı Rəbbə verin, Hüzuruna girib təqdimlər verin. Müqəddəslik zinəti ilə Rəbbə səcdə edin.
חילו מלפניו כל הארץ-- אף תכון תבל בל תמוט 30
Ey bütün dünya, Onun hüzurunda lərzəyə gəlin! O, dünyanı sarsılmaz və möhkəm qurub.
ישמחו השמים ותגל הארץ-- ויאמרו בגוים יהוה מלך 31
Göylər sevinsin, yer üzü şad olsun! Millətlərə belə elan edin: “Rəbb hökmranlıq edir”.
ירעם הים ומלואו-- יעלץ השדה וכל אשר בו 32
Dənizin və dənizdəki canlıların səsi ucalsın, Çöllər və çöldə yaşayanlar fərəhlənsin,
אז ירננו עצי היער מלפני יהוה--כי בא לשפוט את הארץ 33
Meşədəki bütün ağaclar mədh söyləsin Rəbbin hüzurunda! O, dünyanın hökmünü vermək üçün gəlir.
הודו ליהוה כי טוב-- כי לעולם חסדו 34
Rəbbə şükür edin, ona görə ki yaxşıdır, Çünki məhəbbəti əbədidir.
ואמרו--הושיענו אלהי ישענו וקבצנו והצילנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך 35
Deyin: “Ey qurtarıcımız Allah, bizi qurtar, Bizi millətlərin arasından topla və azad et. Müqəddəs isminə şükür edək, Biz fəxrlə Sənə həmd söyləyək”.
ברוך יהוה אלהי ישראל-- מן העולם ועד העלם ויאמרו כל העם אמן-- והלל ליהוה 36
Alqış olsun İsrailin Allahı Rəbbə Əzəldən sonsuza qədər!» Bütün xalq «Amin!» söylədi və Rəbbə həmd etdi.
ויעזב שם לפני ארון ברית יהוה לאסף ולאחיו לשרת לפני הארון תמיד--לדבר יום ביומו 37
Davud orada – Rəbbin Əhd sandığının önündə bu adamları qoydu: hər günün işinə görə sandığın önündə daim xidmət edən Asəf və onun yoldaşları,
ועבד אדם ואחיהם ששים ושמונה ועבד אדם בן ידיתון וחסה לשערים 38
Oved-Edom və onun altmış səkkiz nəfər yoldaşı, qapıçılar Yedutun oğlu Oved-Edom və Xosa.
ואת צדוק הכהן ואחיו הכהנים לפני משכן יהוה--בבמה אשר בגבעון 39
O, Giveonda olan səcdəgahda, Rəbbin məskəni önündə, kahin Sadoqu və onun kahin yoldaşlarını qoydu ki,
להעלות עלות ליהוה על מזבח העלה תמיד--לבקר ולערב ולכל הכתוב בתורת יהוה אשר צוה על ישראל 40
Rəbbin İsrailə əmr etdiyi Qanunda yazılanların hamısına görə daim səhər və axşam Rəbbə yandırma qurbanları üçün düzəldilən qurbangahda Ona yandırma qurbanları versinlər.
ועמהם הימן וידותון ושאר הברורים אשר נקבו בשמות--להדות ליהוה כי לעולם חסדו 41
Onlarla birgə Hemanı, Yedutunu və adları çəkilən başqa seçilmiş adamları təyin etdi ki, Rəbbə şükür etsinlər, çünki Onun məhəbbəti əbədidir.
ועמהם הימן וידותון חצצרות ומצלתים למשמיעים וכלי שיר האלהים ובני ידותון לשער 42
Heman, Yedutun və həmin adamların əlində Allaha yüksək səslə musiqi çalmaq üçün kərənaylar, sinclər və başqa alətlər var idi. Yedutunun oğulları isə qapıçı oldular.
וילכו כל העם איש לביתו ויסב דויד לברך את ביתו 43
Bütün xalq – hər kəs evinə getdi, Davud da öz evinə xeyir-dua vermək üçün geri qayıtdı.

< דברי הימים א 16 >