< דברי הימים א 11 >
ויקבצו כל ישראל אל דויד חברונה לאמר הנה עצמך ובשרך אנחנו | 1 |
І зібрався ввесь Ізра́їль до Давида в Хевро́н, говорячи: „Оце ми кість твоя та тіло твоє!
גם תמול גם שלשום גם בהיות שאול מלך--אתה המוציא והמביא את ישראל ויאמר יהוה אלהיך לך אתה תרעה את עמי את ישראל ואתה תהיה נגיד על עמי ישראל | 2 |
І давніш, коли Саул був царем, ти водив та приво́див Ізраїля на війну. І сказав Господь, Бог твій, тобі: Ти бу́деш пасти́ наро́да Мого, Ізраїля, і ти будеш князе́м над наро́дом Моїм, Ізраїлем“.
ויבאו כל זקני ישראל אל המלך חברונה ויכרת להם דויד ברית בחברון לפני יהוה וימשחו את דויד למלך על ישראל כדבר יהוה ביד שמואל | 3 |
І прийшли всі Ізраїлеві старші́ в Хевро́н, а Давид склав із ними умову в Хевроні перед Господнім лицем. І пома́зали вони Давида царем над Ізраїлем, за Господнім словом через Самуїла.
וילך דויד וכל ישראל ירושלם היא יבוס ושם היבוסי ישבי הארץ | 4 |
І пішов Давид та ввесь Ізра́їль до Єрусалиму, — він Євус, і там були євусе́яни, ме́шканці того кра́ю.
ויאמרו ישבי יבוס לדויד לא תבוא הנה וילכד דויד את מצדת ציון היא עיר דויד | 5 |
І сказали ме́шканці Євусу до Давида: „Ти не вві́йдеш сюди!“Та здобу́в Дави́д тверди́ню Сіо́н, — він Місто Давида.
ויאמר דויד--כל מכה יבוסי בראשונה יהיה לראש ולשר ויעל בראשונה יואב בן צרויה ויהי לראש | 6 |
І сказав Давид: „Кожен, хто найперше поб'є євусе́янина, той стане за го́лову та за зве́рхника“. І ввійшов найперше Йоа́в, син Церуїн, і став за го́лову.
וישב דויד במצד על כן קראו לו עיר דויד | 7 |
І осівся Дави́д у тверди́ні, тому́ назвав ім'я їй: Дави́дове Мі́сто.
ויבן העיר מסביב מן המלוא ועד הסביב ויואב יחיה את שאר העיר | 8 |
І він збудува́в місто навко́ло, від Мілло́ й аж навко́ло, а Йоав віднови́в решту міста.
וילך דויד הלוך וגדול ויהוה צבאות עמו | 9 |
І Давид ставав усе більшим, а Госпо́дь Савао́т був із ним.
ואלה ראשי הגברים אשר לדויד המתחזקים עמו במלכותו עם כל ישראל להמליכו--כדבר יהוה על ישראל | 10 |
А оце го́лови Давидових ли́царів, що хоробро труди́лися з ним у його царстві, з усім Ізраїлем, щоб настанови́ти його царем, за Господнім словом, над Ізраїлем.
ואלה מספר הגברים אשר לדויד ישבעם בן חכמוני ראש השלושים (השלישים)--הוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל בפעם אחת | 11 |
А оце число Давидових ли́царів: Яшов'ам, син Гахмоні, голова тридцяти, — він махнув своїм списо́м — і побив за один раз три сотні!
ואחריו אלעזר בן דודו האחוחי הוא בשלושה הגברים | 12 |
А за ним Елеазар, син Додо, ахох'янин, — він один із трьох ли́царів.
הוא היה עם דויד בפס דמים והפלשתים נאספו שם למלחמה ותהי חלקת השדה מלאה שעורים והעם נסו מפני פלשתים | 13 |
Він був із Давидом у Пас-Дамімі, а филисти́мляни зібралися там на бій. І була там діля́нка поля, повна ячме́ню, а наро́д утікав перед филисти́млянами.
ויתיצבו בתוך החלקה ויצילוה ויכו את פלשתים ויושע יהוה תשועה גדולה | 14 |
Та вони стали посеред діля́нки, і врятували її та й побили филисти́млян. І Господь подав велику перемогу!
וירדו שלושה מן השלושים ראש על הצר אל דויד--אל מערת עדלם ומחנה פלשתים חנה בעמק רפאים | 15 |
І зійшли троє з тих тридцяти на пе́реді на скелю до Давида, до печери Адуллам. А филистимський та́бір таборува́в у долині Рефаїм.
ודויד אז במצודה ונציב פלשתים אז בבית לחם | 16 |
Давид же був тоді в тверди́ні, а филистимська зало́га була тоді в Віфлеємі.
ויתאו דויד ויאמר מי ישקני מים מבור בית לחם אשר בשער | 17 |
І спра́гнув Давид та й сказав: „Хто напо́їть мене водою з віфлеємської крини́ці, що в брамі?“
ויבקעו השלשה במחנה פלשתים וישאבו מים מבור בית לחם אשר בשער וישאו ויבאו אל דויד ולא אבה דויד לשתותם וינסך אתם ליהוה | 18 |
І проде́рлися ці троє до филистимського табо́ру, і зачерпну́ли води з віфлеємської криниці, що в брамі. І вони ви́несли й прине́сли до Давида, та Давид не схотів її пити, — і вилив її для Господа,
ויאמר חלילה לי מאלהי מעשות זאת הדם האנשים האלה אשתה בנפשותם כי בנפשותם הביאום ולא אבה לשתותם אלה עשו שלשת הגבורים | 19 |
та й сказав: „Борони мене, Боже мій, чинити таке! Чи я буду пити кров цих мужів, що ходили, наражаючи життя своє? Бо життям своїм вони прине́сли її!“І не хотів він пити її. Оце зробили троє цих ли́царів.
ואבשי אחי יואב הוא היה ראש השלושה והוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל ולא (ולו) שם בשלושה | 20 |
А Авшай, Йоавів брат, — він голова тих трьох. І він махнув своїм списо́м — і побив три сотні! І він мав найславніше ім'я́ серед трьох.
מן השלושה בשנים נכבד ויהי להם לשר ועד השלושה לא בא | 21 |
З тих трьох серед двох він був найшановні́ший, і став їм за провідника́. А до тих трьох не дося́г.
בניה בן יהוידע בן איש חיל רב פעלים מן קבצאל הוא הכה את שני אריאל מואב והוא ירד והכה את הארי בתוך הבור ביום השלג | 22 |
Беная, син Єгоядин, син хороброго мужа, великий у діла́х, з Кавцеїлу, — він побив двох синів Аріїла моавського. І він зійшов і забив лева в сере́дині ями сніжного дня.
והוא הכה את האיש המצרי איש מדה חמש באמה וביד המצרי חנית כמנור ארגים וירד אליו בשבט ויגזל את החנית מיד המצרי ויהרגהו בחניתו | 23 |
І він побив одно́го єги́птянина, мужа поставно́го, на п'ять ліктів, а в руці єги́птянина був спис, як тка́цький вал. І зійшов він до нього з києм, і вирвав списа́ з руки того єги́птянина, — та й його забив його списо́м.
אלה עשה בניהו בן יהוידע ולו שם בשלושה הגברים | 24 |
Оце зробив Беная, син Єгоядин, і його ім'я́ було серед тих трьох хоробрих.
מן השלושים הנו נכבד הוא ואל השלשה לא בא וישימהו דויד על משמעתו | 25 |
З тих тридцяти він був найповажні́ший, а до тих трьох не дося́г. І Давид призна́чив його до своєї прибі́чної сторо́жі.
וגבורי החילים עשהאל אחי יואב אלחנן בן דודו מבית לחם | 26 |
А хоробрі му́жі були ці: Асаїл, Йоавів брат, Елханан, син Додо, із Віфлеєму,
שמות ההרורי חלץ הפלוני | 27 |
гарор'янин Шаммот, пелонянин Хелес,
עירא בן עקש התקועי אביעזר הענתותי | 28 |
Іра, син Іккешів, текоянин, антотянин Авіезер,
סבכי החשתי עילי האחוחי | 29 |
хушатянин Сіббехай, ахох'янин Ілай,
מהרי הנטפתי חלד בן בענה הנטופתי | 30 |
нетофатянин Магарай, Хелед, син Баанин, нетофатянин,
איתי בן ריבי מגבעת בני בנימן בניה הפרעתני | 31 |
Ітай, син Ріваїв, з Гів'ї Веніяминової, пір'атонянин Беная,
חורי מנחלי געש אביאל הערבתי | 32 |
Хурай з Нахале-Ґаашу, арв'янин Авіїл,
עזמות הבחרומי אליחבא השעלבני | 33 |
бахарум'янин Азмавет, шаалвонянин Ел'яхба,
בני השם הגזוני יונתן בן שגה ההררי | 34 |
сини ґізонянина Гашема, Йонатан, син Шаґе, гарар'янин,
אחיאם בן שכר ההררי אליפל בן אור | 35 |
Ахійям, син Сахарів, гарар'янин, Еліфал, син Урів,
мехар'янин Хефер, пелонянин Ахійя,
חצרו הכרמלי נערי בן אזבי | 37 |
кармелянин Хіцро, Наарай, син Езлаїв,
יואל אחי נתן מבחר בן הגרי | 38 |
Йоїл, брат Натанів, Мівхар, син Гаґрі,
צלק העמוני נחרי הברתי נשא כלי יואב בן צרויה | 39 |
аммонітянин Целек, беротянин Нахрай, зброєно́ша Йоава, Церуїного сина,
їтрянин Іра, їтрянин Ґарев,
אוריה החתי זבד בן אחלי | 41 |
хіттеянин Урійя, Завад, син Ахлая,
עדינא בן שיזא הראובני ראש לראובני--ועליו שלשים | 42 |
Адіна, син Шізин, Руви́мівець, голова Рувимівців і над тридцятьма́,
חנן בן מעכה ויושפט המתני | 43 |
Ханан, син Маахин, і мітнянин Йосафат,
עזיא העשתרתי שמע ויעואל (ויעיאל) בני חותם הערערי | 44 |
аштерянин Уззійя, Шама, і Еуїл, сини ароерянина Хотама,
ידיעאל בן שמרי ויחא אחיו התיצי | 45 |
Єдіаїл, син Шімрі, і Йоха, його брат, тіцянин,
אליאל המחוים ויריבי ויושויה בני אלנעם ויתמה המואבי | 46 |
махав'янин Еліїл, і Єрівай, і Йошав'я, сини Ел'наамові, і моавітянин Їтма,
אליאל ועובד ויעשיאל המצביה | 47 |
Етіїл, і Овед, і Яасіїл із Цови.