< דברי הימים א 11 >
ויקבצו כל ישראל אל דויד חברונה לאמר הנה עצמך ובשרך אנחנו | 1 |
Entonces todo Israel se congregó ante David en Hebrón y dijeron: Aquí estamos, somos hueso tuyo y carne tuya.
גם תמול גם שלשום גם בהיות שאול מלך--אתה המוציא והמביא את ישראל ויאמר יהוה אלהיך לך אתה תרעה את עמי את ישראל ואתה תהיה נגיד על עמי ישראל | 2 |
Porque en días anteriores, cuando aún Saúl era rey, tú sacabas y devolvías a Israel, y Yavé tu ʼElohim te dijo: Tú apacentarás a mi pueblo Israel y serás el soberano de mi pueblo Israel.
ויבאו כל זקני ישראל אל המלך חברונה ויכרת להם דויד ברית בחברון לפני יהוה וימשחו את דויד למלך על ישראל כדבר יהוה ביד שמואל | 3 |
Cuando los ancianos de Israel fueron ante el rey en Hebrón, David hizo un pacto delante de Yavé. Entonces ungieron a David como rey sobre Israel, según la Palabra que Yavé dio por medio de Samuel.
וילך דויד וכל ישראל ירושלם היא יבוס ושם היבוסי ישבי הארץ | 4 |
Entonces David fue con todo Israel a Jerusalén, la cual es Jebús. Los jebuseos vivían en aquella tierra.
ויאמרו ישבי יבוס לדויד לא תבוא הנה וילכד דויד את מצדת ציון היא עיר דויד | 5 |
Los habitantes de Jebús dijeron a David: No entrarás aquí. Pero David capturó la fortaleza de Sion, que es la Ciudad de David.
ויאמר דויד--כל מכה יבוסי בראשונה יהיה לראש ולשר ויעל בראשונה יואב בן צרויה ויהי לראש | 6 |
David dijo: El que primero ataque a los jebuseos será jefe y comandante. Entonces Joab, hijo de Sarvia, subió primero y fue designado comandante.
וישב דויד במצד על כן קראו לו עיר דויד | 7 |
David vivió en la fortaleza. Por esto la llamaron Ciudad de David.
ויבן העיר מסביב מן המלוא ועד הסביב ויואב יחיה את שאר העיר | 8 |
Edificó la ciudad alrededor, desde el terraplén hasta el muro. Joab restauró el resto de la ciudad.
וילך דויד הלוך וגדול ויהוה צבאות עמו | 9 |
David se engrandecía cada vez más, porque Yavé de las huestes estaba con él.
ואלה ראשי הגברים אשר לדויד המתחזקים עמו במלכותו עם כל ישראל להמליכו--כדבר יהוה על ישראל | 10 |
Éstos son los principales valientes que respaldaron fuertemente a David. Lo ayudaron para designarlo rey de Israel, según la Palabra de Yavé.
ואלה מספר הגברים אשר לדויד ישבעם בן חכמוני ראש השלושים (השלישים)--הוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל בפעם אחת | 11 |
Éste es el número de los valientes que tuvo David: Jasobeam, hijo de Hacmoni, jefe de los 30, el cual blandió su lanza contra 300, a los cuales mató de una sola vez.
ואחריו אלעזר בן דודו האחוחי הוא בשלושה הגברים | 12 |
Después de él estaba Eleazar, hijo de Dodo, el ahohíta. Él era uno de los tres valientes.
הוא היה עם דויד בפס דמים והפלשתים נאספו שם למלחמה ותהי חלקת השדה מלאה שעורים והעם נסו מפני פלשתים | 13 |
Éste estuvo con David en Pas-damim cuando los filisteos se reunieron allí para la batalla. Había una parcela de tierra llena de cebada. Al huir el pueblo de los filisteos,
ויתיצבו בתוך החלקה ויצילוה ויכו את פלשתים ויושע יהוה תשועה גדולה | 14 |
él se colocó firme en medio de la parcela y la defendió. Derrotó a los filisteos y Yavé le dio una gran victoria.
וירדו שלושה מן השלושים ראש על הצר אל דויד--אל מערת עדלם ומחנה פלשתים חנה בעמק רפאים | 15 |
Tres de los 30 principales bajaron a la roca [donde estaba] David, en la cueva de Adulam, mientras los filisteos acampaban en el valle de Refaim.
ודויד אז במצודה ונציב פלשתים אז בבית לחם | 16 |
David estaba entonces en la fortaleza y una guarnición de los filisteos estaba en Belén.
ויתאו דויד ויאמר מי ישקני מים מבור בית לחם אשר בשער | 17 |
Entonces David sintió un vivo deseo: ¡Quién me diera a beber agua del pozo de Belén, que está en la puerta!
ויבקעו השלשה במחנה פלשתים וישאבו מים מבור בית לחם אשר בשער וישאו ויבאו אל דויד ולא אבה דויד לשתותם וינסך אתם ליהוה | 18 |
Entonces los tres irrumpieron en el campamento de los filisteos, sacaron agua del pozo de Belén que está junto a la puerta y se la llevaron a David. Pero David no la quiso beber, sino la derramó ante Yavé y dijo:
ויאמר חלילה לי מאלהי מעשות זאת הדם האנשים האלה אשתה בנפשותם כי בנפשותם הביאום ולא אבה לשתותם אלה עשו שלשת הגבורים | 19 |
¡Lejos esté de mí, oh mi ʼElohim, hacer esto! ¿Beberé la sangre de estos hombres que con riesgo de sus vidas la trajeron? Y no quiso beberla. Aquellos tres valientes hicieron esto.
ואבשי אחי יואב הוא היה ראש השלושה והוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל ולא (ולו) שם בשלושה | 20 |
Abisai, hermano de Joab, era el principal de los 30, el cual blandió su lanza contra 300 y los mató, y tuvo renombre entre los tres.
מן השלושה בשנים נכבד ויהי להם לשר ועד השלושה לא בא | 21 |
Fue el más ilustre de los 30 y fue su jefe, pero no igualó a los tres primeros.
בניה בן יהוידע בן איש חיל רב פעלים מן קבצאל הוא הכה את שני אריאל מואב והוא ירד והכה את הארי בתוך הבור ביום השלג | 22 |
Benaía, hijo de Joiada, hijo de un hombre valiente de grandes hazañas, de Cabseel, venció a los hijos de Ariel de Moab. Un día de nieve, bajó y mató a un león dentro de un foso.
והוא הכה את האיש המצרי איש מדה חמש באמה וביד המצרי חנית כמנור ארגים וירד אליו בשבט ויגזל את החנית מיד המצרי ויהרגהו בחניתו | 23 |
También mató a un egipcio, hombre de 2,25 metros de estatura. El egipcio llevaba una lanza como un rodillo de tejedor. Pero [Benaía] bajó con un cayado, le arrebató la lanza de la mano al egipcio y lo mató con la lanza de éste.
אלה עשה בניהו בן יהוידע ולו שם בשלושה הגברים | 24 |
Esto hizo Benaía, hijo de Joiada, y tuvo tanto renombre como los tres valientes.
מן השלושים הנו נכבד הוא ואל השלשה לא בא וישימהו דויד על משמעתו | 25 |
Ciertamente fue el más distinguido de los 30, pero no igualó a los tres primeros. David lo designó jefe de su guardia personal.
וגבורי החילים עשהאל אחי יואב אלחנן בן דודו מבית לחם | 26 |
Los valientes de los ejércitos eran: Asael, hermano de Joab, Elhanán, hijo de Dodo, de Belén,
שמות ההרורי חלץ הפלוני | 27 |
Samote el harorita, Heles el pelonita,
עירא בן עקש התקועי אביעזר הענתותי | 28 |
Ira, hijo de Iques tecoíta, Abiezer anatotita,
סבכי החשתי עילי האחוחי | 29 |
Sibecai husatita, Ilai ahohíta,
מהרי הנטפתי חלד בן בענה הנטופתי | 30 |
Maharai netofatita, Heled, hijo de Baana netofatita,
איתי בן ריבי מגבעת בני בנימן בניה הפרעתני | 31 |
Itai, hijo de Ribai, de Gabaa de los hijos de Benjamín, Benaía piratonita,
חורי מנחלי געש אביאל הערבתי | 32 |
Hurai de los arroyos de Gaas, Abiel el arbatita,
עזמות הבחרומי אליחבא השעלבני | 33 |
Azmavet barhumita, Eliaba saalbonita,
בני השם הגזוני יונתן בן שגה ההררי | 34 |
los hijos de Hasem gizonita, Jonatán, hijo de Sagé, ararita,
אחיאם בן שכר ההררי אליפל בן אור | 35 |
Ahiam, hijo de Sacar ararita, Elifal, hijo de Ur,
Hefer mequeratita, Ahías pelonita,
חצרו הכרמלי נערי בן אזבי | 37 |
Hezro carmelita, Naarai, hijo de Ezbai,
יואל אחי נתן מבחר בן הגרי | 38 |
Joel, hermano de Natán, Mibhar, hijo de Hagrai,
צלק העמוני נחרי הברתי נשא כלי יואב בן צרויה | 39 |
Selec amonita, Naharai beerotita, escudero de Joab, hijo de Sarvia,
Ira el itrita, Gareb el itrita,
אוריה החתי זבד בן אחלי | 41 |
Urías heteo, Zabad, hijo de Ahlai,
עדינא בן שיזא הראובני ראש לראובני--ועליו שלשים | 42 |
Adina, hijo de Siza rubenita, jefe de los rubenitas, y con él 30,
חנן בן מעכה ויושפט המתני | 43 |
Hanán, hijo de Maaca, Josafat mitnita,
עזיא העשתרתי שמע ויעואל (ויעיאל) בני חותם הערערי | 44 |
Uzías astarotita, Sama y Jehiel, hijos de Hota aroerita,
ידיעאל בן שמרי ויחא אחיו התיצי | 45 |
Jediael, hijo de Simri, y su hermano Joha tizita,
אליאל המחוים ויריבי ויושויה בני אלנעם ויתמה המואבי | 46 |
Eliel mahavita, Jerebai y Josavía, hijos de Elnaam, Itma moabita,
אליאל ועובד ויעשיאל המצביה | 47 |
Eliel, Obed, Haasiel mesobaíta.