< דברי הימים א 11 >
ויקבצו כל ישראל אל דויד חברונה לאמר הנה עצמך ובשרך אנחנו | 1 |
Atunci tot Israelul s-a adunat la David la Hebron, spunând: Iată, noi suntem din osul tău și carnea ta.
גם תמול גם שלשום גם בהיות שאול מלך--אתה המוציא והמביא את ישראל ויאמר יהוה אלהיך לך אתה תרעה את עמי את ישראל ואתה תהיה נגיד על עמי ישראל | 2 |
Și mai mult, odinioară, chiar când Saul era împărat, tu ai fost cel care ai scos și ai adus pe Israel, și DOMNUL Dumnezeul tău ți-a spus: Tu vei paște poporul meu Israel și vei fi conducător peste poporul meu Israel.
ויבאו כל זקני ישראל אל המלך חברונה ויכרת להם דויד ברית בחברון לפני יהוה וימשחו את דויד למלך על ישראל כדבר יהוה ביד שמואל | 3 |
De aceea au venit toți bătrânii lui Israel la împărat în Hebron; și David a făcut un legământ cu ei în Hebron înaintea DOMNULUI; și ei au uns pe David împărat peste Israel, conform cuvântului DOMNULUI prin Samuel.
וילך דויד וכל ישראל ירושלם היא יבוס ושם היבוסי ישבי הארץ | 4 |
Și David și tot Israelul au mers la Ierusalim, care este Iebus; unde erau iebusiții, locuitorii țării.
ויאמרו ישבי יבוס לדויד לא תבוא הנה וילכד דויד את מצדת ציון היא עיר דויד | 5 |
Și locuitorii din Iebus i-au spus lui David: Să nu intri aici. Totuși David a luat cetățuia Sionului, care este cetatea lui David.
ויאמר דויד--כל מכה יבוסי בראשונה יהיה לראש ולשר ויעל בראשונה יואב בן צרויה ויהי לראש | 6 |
Și David a spus: Oricine lovește primul pe iebusiți va fi mai marele și căpetenia. Atunci Ioab, fiul Țeruiei, s-a urcat primul și a fost mai marele.
וישב דויד במצד על כן קראו לו עיר דויד | 7 |
Și David a locuit în cetățuie; de aceea au numit-o cetatea lui David.
ויבן העיר מסביב מן המלוא ועד הסביב ויואב יחיה את שאר העיר | 8 |
Și a construit cetatea de jur împrejur, de la Milo de jur împrejur; și Ioab a reparat restul cetății.
וילך דויד הלוך וגדול ויהוה צבאות עמו | 9 |
Astfel David a crescut din ce în ce mai mare, fiindcă DOMNUL oștirilor era cu el.
ואלה ראשי הגברים אשר לדויד המתחזקים עמו במלכותו עם כל ישראל להמליכו--כדבר יהוה על ישראל | 10 |
Aceștia de asemenea sunt mai marii războinicilor pe care David îi avea, care s-au întărit cu el în împărăția sa și cu tot Israelul, pentru a-l face împărat, conform cuvântului DOMNULUI referitor la Israel.
ואלה מספר הגברים אשר לדויד ישבעם בן חכמוני ראש השלושים (השלישים)--הוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל בפעם אחת | 11 |
Și acesta este numărul războinicilor pe care David i-a avut, Iașobeam, un hacmonit, mai marele căpeteniilor; și-a ridicat sulița împotriva a trei sute, pe care i-a ucis odată.
ואחריו אלעזר בן דודו האחוחי הוא בשלושה הגברים | 12 |
Și după el era Eleazar, fiul lui Dodo, ahohitul, care era unul dintre cei trei viteji.
הוא היה עם דויד בפס דמים והפלשתים נאספו שם למלחמה ותהי חלקת השדה מלאה שעורים והעם נסו מפני פלשתים | 13 |
El era cu David la Pas-Damim și acolo filistenii s-au adunat la bătălie, unde era o bucată de pământ plină de orz; și poporul a fugit din fața filistenilor.
ויתיצבו בתוך החלקה ויצילוה ויכו את פלשתים ויושע יהוה תשועה גדולה | 14 |
Și ei s-au așezat în mijlocul acelei bucăți și au eliberat-o și au ucis pe filisteni; și DOMNUL i-a salvat printr-o mare eliberare.
וירדו שלושה מן השלושים ראש על הצר אל דויד--אל מערת עדלם ומחנה פלשתים חנה בעמק רפאים | 15 |
Și trei dintre cele treizeci de căpetenii au coborât la stânca lui David în peștera lui Adulam; și oastea filistenilor avea tabăra așezată în valea lui Refaim.
ודויד אז במצודה ונציב פלשתים אז בבית לחם | 16 |
Și David era în întăritură și garnizoana filistenilor era atunci la Betleem.
ויתאו דויד ויאמר מי ישקני מים מבור בית לחם אשר בשער | 17 |
Și David a tânjit și a spus: Ah, de mi-ar da cineva să beau apă din fântâna Betleemului, care este la poartă!
ויבקעו השלשה במחנה פלשתים וישאבו מים מבור בית לחם אשר בשער וישאו ויבאו אל דויד ולא אבה דויד לשתותם וינסך אתם ליהוה | 18 |
Și cei trei au pătruns prin oastea filistenilor și au tras apă din fântâna Betleemului, care era la poartă și au luat-o și au adus-o la David, dar David nu a dorit să bea din ea, ci a turnat-o pentru DOMNUL,
ויאמר חלילה לי מאלהי מעשות זאת הדם האנשים האלה אשתה בנפשותם כי בנפשותם הביאום ולא אבה לשתותם אלה עשו שלשת הגבורים | 19 |
Și a spus: Dumnezeul meu să mă ferească să fac acest lucru! Să beau sângele acestor bărbați care și-au pus viețile în primejdie? căci cu prețul vieților lor au adus-o. De aceea nu a voit să o bea. Aceste lucruri au fost făcute de acești trei care erau cei mai viteji.
ואבשי אחי יואב הוא היה ראש השלושה והוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל ולא (ולו) שם בשלושה | 20 |
Și Abișai, fratele lui Ioab, el era mai marele celor trei, căci ridicându-și sulița împotriva a trei sute, i-a ucis și a avut nume printre cei trei.
מן השלושה בשנים נכבד ויהי להם לשר ועד השלושה לא בא | 21 |
Dintre cei trei, el era demn de mai multă cinste decât ceilalți doi; căci era căpetenia lor, totuși nu a ajuns pe cei trei dintâi.
בניה בן יהוידע בן איש חיל רב פעלים מן קבצאל הוא הכה את שני אריאל מואב והוא ירד והכה את הארי בתוך הבור ביום השלג | 22 |
Benaia, fiul lui Iehoiada, fiul unui bărbat viteaz, din Cabțeel, care făcuse multe fapte; a ucis doi bărbați, ca niște lei, din Moab, de asemenea a coborât și a ucis un leu, într-o groapă, într-o zi cu zăpadă.
והוא הכה את האיש המצרי איש מדה חמש באמה וביד המצרי חנית כמנור ארגים וירד אליו בשבט ויגזל את החנית מיד המצרי ויהרגהו בחניתו | 23 |
Și a ucis un egiptean, un bărbat de o mare statură, înalt de cinci coți; și în mâna egipteanului era o suliță ca bârna țesătorului; iar el s-a coborât la el cu un toiag și a smuls sulița din mâna egipteanului și l-a ucis cu propria lui suliță.
אלה עשה בניהו בן יהוידע ולו שם בשלושה הגברים | 24 |
Aceste lucruri le-a făcut Benaia fiul lui Iehoiada și a avut întâiul nume printre cei trei viteji.
מן השלושים הנו נכבד הוא ואל השלשה לא בא וישימהו דויד על משמעתו | 25 |
Iată, era demn de cinste printre cei treizeci, dar nu a ajuns la cei trei dintâi; și David l-a pus peste garda lui.
וגבורי החילים עשהאל אחי יואב אלחנן בן דודו מבית לחם | 26 |
De asemenea războinicii din armate erau: Asael, fratele lui Ioab; Elhanan, fiul lui Dodo din Betleem;
שמות ההרורי חלץ הפלוני | 27 |
Șamot, haroritul; Haleț, pelonitul;
עירא בן עקש התקועי אביעזר הענתותי | 28 |
Ira fiul lui Icheș, tecoitul; Abiezer, antotitul;
סבכי החשתי עילי האחוחי | 29 |
Sibecai, hușatitul; Ilai, ahohitul;
מהרי הנטפתי חלד בן בענה הנטופתי | 30 |
Maharai, netofatitul; Heled, fiul lui Baana, netofatitul;
איתי בן ריבי מגבעת בני בנימן בניה הפרעתני | 31 |
Itai, fiul lui Ribai din Ghibea care aparținea copiilor lui Beniamin; Benaia, piratonitul;
חורי מנחלי געש אביאל הערבתי | 32 |
Hurai de la pâraiele din Gaaș; Abiel, arbatitul;
עזמות הבחרומי אליחבא השעלבני | 33 |
Azmavet, baharumitul; Eliahba, șaalbonitul;
בני השם הגזוני יונתן בן שגה ההררי | 34 |
Fiii lui Hașem, ghizonitul; Ionatan, fiul lui Șaghe, hararitul;
אחיאם בן שכר ההררי אליפל בן אור | 35 |
Ahiam, fiul lui Sacar, hararitul; Elifal, fiul lui Ur;
Hefer, mecheratitul; Ahiia, pelonitul;
חצרו הכרמלי נערי בן אזבי | 37 |
Hețro, carmelitul; Naarai, fiul lui Ezbai;
יואל אחי נתן מבחר בן הגרי | 38 |
Ioel, fratele lui Natan; Mibhar, fiul lui Hagri;
צלק העמוני נחרי הברתי נשא כלי יואב בן צרויה | 39 |
Țelec, amonitul; Naharai, beerotitul, purtătorul de arme al lui Ioab, fiul Țeruiei;
Ira, ieteritul; Gareb, ieteritul;
אוריה החתי זבד בן אחלי | 41 |
Urie, hititul; Zabad, fiul lui Ahlai;
עדינא בן שיזא הראובני ראש לראובני--ועליו שלשים | 42 |
Adina, fiul lui Șiza, rubenitul, o căpetenie a rubeniților și treizeci cu el;
חנן בן מעכה ויושפט המתני | 43 |
Hanan, fiul lui Maaca; și Iosafat, mitnitul;
עזיא העשתרתי שמע ויעואל (ויעיאל) בני חותם הערערי | 44 |
Ozia, așterotitul; Șama și Iehiel, fiii lui Hotam, aroeritul;
ידיעאל בן שמרי ויחא אחיו התיצי | 45 |
Iediael, fiul lui Șimri; și Ioha, fratele său, tițitul;
אליאל המחוים ויריבי ויושויה בני אלנעם ויתמה המואבי | 46 |
Eliel, mahavitul; și Ieribai și Ioșavia, fiii lui Elnaam; și Itma, moabitul;
אליאל ועובד ויעשיאל המצביה | 47 |
Eliel și Obed și Iaasiel, mesobaitul.