< דברי הימים א 11 >
ויקבצו כל ישראל אל דויד חברונה לאמר הנה עצמך ובשרך אנחנו | 1 |
Så kom hele Israel sammen hos David i Hebron og sa: Vi er jo av samme kjød og blod som du.
גם תמול גם שלשום גם בהיות שאול מלך--אתה המוציא והמביא את ישראל ויאמר יהוה אלהיך לך אתה תרעה את עמי את ישראל ואתה תהיה נגיד על עמי ישראל | 2 |
Allerede for lenge siden, ennu mens Saul var konge, var det du som førte Israel ut og inn, og Herren din Gud sa til dig: Du skal vokte mitt folk Israel, og du skal være fyrste over mitt folk Israel.
ויבאו כל זקני ישראל אל המלך חברונה ויכרת להם דויד ברית בחברון לפני יהוה וימשחו את דויד למלך על ישראל כדבר יהוה ביד שמואל | 3 |
Og alle Israels eldste kom til kongen i Hebron, og David gjorde en pakt med dem i Hebron for Herrens åsyn; og de salvet David til konge over Israel efter Herrens ord ved Samuel.
וילך דויד וכל ישראל ירושלם היא יבוס ושם היבוסי ישבי הארץ | 4 |
Så drog David og hele Israel til Jerusalem, det er Jebus; der bodde jebusittene, landets oprinnelige innbyggere.
ויאמרו ישבי יבוס לדויד לא תבוא הנה וילכד דויד את מצדת ציון היא עיר דויד | 5 |
Og innbyggerne i Jebus sa til David: Du kommer aldri inn her. Men David inntok Sions borg - det er Davids stad.
ויאמר דויד--כל מכה יבוסי בראשונה יהיה לראש ולשר ויעל בראשונה יואב בן צרויה ויהי לראש | 6 |
Og David sa: Den som først slår jebusittene, skal bli høvding og fører. Og Joab, Serujas sønn, steg først op og blev høvding.
וישב דויד במצד על כן קראו לו עיר דויד | 7 |
David tok sin bolig i borgen; derfor kaltes den Davids stad.
ויבן העיר מסביב מן המלוא ועד הסביב ויואב יחיה את שאר העיר | 8 |
Og han bygget byen rundt omkring, fra Millo og rundt omkring, og Joab bygget resten av byen op igjen.
וילך דויד הלוך וגדול ויהוה צבאות עמו | 9 |
David blev større og større, og Herren, hærskarenes Gud, var med ham.
ואלה ראשי הגברים אשר לדויד המתחזקים עמו במלכותו עם כל ישראל להמליכו--כדבר יהוה על ישראל | 10 |
Dette er de ypperste blandt Davids helter, som sammen med hele Israel kraftig støtet ham i hans kongedømme for å gjøre ham til konge efter Herrens ord om Israel.
ואלה מספר הגברים אשר לדויד ישבעם בן חכמוני ראש השלושים (השלישים)--הוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל בפעם אחת | 11 |
Dette er Davids helter, så mange de var: Jasobam, Hakmonis sønn, høvedsmann for drabantene; han svang sitt spyd over tre hundre falne på en gang.
ואחריו אלעזר בן דודו האחוחי הוא בשלושה הגברים | 12 |
Efter ham kom Eleasar, sønn av ahohitten Dodo; han var en av de tre helter.
הוא היה עם דויד בפס דמים והפלשתים נאספו שם למלחמה ותהי חלקת השדה מלאה שעורים והעם נסו מפני פלשתים | 13 |
Han var med David i Pas-Dammim da filistrene hadde samlet sig der til strid. Der var et jorde som var fullt av bygg, og da folket flyktet for filistrene,
ויתיצבו בתוך החלקה ויצילוה ויכו את פלשתים ויושע יהוה תשועה גדולה | 14 |
stilte de sig midt på jordet og berget det og slo filistrene; og Herren gav dem en stor seier.
וירדו שלושה מן השלושים ראש על הצר אל דויד--אל מערת עדלם ומחנה פלשתים חנה בעמק רפאים | 15 |
Engang drog tre av de tretti høvdinger ned efter berget til David, som var i hulen ved Adullam. Filistrenes hær lå da i leir i Refa'im dalen.
ודויד אז במצודה ונציב פלשתים אז בבית לחם | 16 |
David var dengang selv i borgen, og filistrenes forpost var i Betlehem.
ויתאו דויד ויאמר מי ישקני מים מבור בית לחם אשר בשער | 17 |
Så kom det en brå lyst over David, og han sa: Hvem lar mig få vann å drikke av den brønn som er ved porten i Betlehem?
ויבקעו השלשה במחנה פלשתים וישאבו מים מבור בית לחם אשר בשער וישאו ויבאו אל דויד ולא אבה דויד לשתותם וינסך אתם ליהוה | 18 |
Da brøt de tre sig igjennem filistrenes leir og øste vann op av brønnen ved Betlehems port og tok det med sig og kom til David med det; men David vilde ikke drikke det - han øste det ut for Herren.
ויאמר חלילה לי מאלהי מעשות זאת הדם האנשים האלה אשתה בנפשותם כי בנפשותם הביאום ולא אבה לשתותם אלה עשו שלשת הגבורים | 19 |
Og han sa: Min Gud, la det være langt fra mig å gjøre dette! Skulde jeg drikke disse menns blod, som har satt sitt liv i fare? For med fare for sitt liv har de båret det hit. Og han vilde ikke drikke det. Dette gjorde de tre helter.
ואבשי אחי יואב הוא היה ראש השלושה והוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל ולא (ולו) שם בשלושה | 20 |
Så var det Absai, bror til Joab; han var fører for de tre. Han svang sitt spyd over tre hundre falne; og han hadde et navn blandt de tre.
מן השלושה בשנים נכבד ויהי להם לשר ועד השלושה לא בא | 21 |
Fremfor de tre var han dobbelt æret og blev deres høvding; men til de tre nådde han ikke op.
בניה בן יהוידע בן איש חיל רב פעלים מן קבצאל הוא הכה את שני אריאל מואב והוא ירד והכה את הארי בתוך הבור ביום השלג | 22 |
Så var det Benaja, sønn av Jojada, som var sønn av en djerv seierrik stridsmann fra Kabse'el; han slo Moabs to løvehelter. En dag det hadde snedd, steg han ned i en brønn og slo en løve ihjel.
והוא הכה את האיש המצרי איש מדה חמש באמה וביד המצרי חנית כמנור ארגים וירד אליו בשבט ויגזל את החנית מיד המצרי ויהרגהו בחניתו | 23 |
Likeledes slo han ihjel en egypter, en mann som var fem alen lang; egypteren hadde et spyd som en veverstang i hånden; men han gikk ned mot ham med sin stav og rev spydet ut av hånden på egypteren og drepte ham med hans eget spyd.
אלה עשה בניהו בן יהוידע ולו שם בשלושה הגברים | 24 |
Dette gjorde Benaja, Jojadas sønn; han hadde et navn blandt de tre helter.
מן השלושים הנו נכבד הוא ואל השלשה לא בא וישימהו דויד על משמעתו | 25 |
Fremfor de tretti var han æret, men til de tre nådde han ikke op. David gav ham plass blandt sine fortrolige rådgivere.
וגבורי החילים עשהאל אחי יואב אלחנן בן דודו מבית לחם | 26 |
De djerveste i hæren var: Asael, bror til Joab; Elhanan, Dodos sønn, fra Betlehem;
שמות ההרורי חלץ הפלוני | 27 |
haroritten Sammot; pelonitten Heles;
עירא בן עקש התקועי אביעזר הענתותי | 28 |
teko'itten Ira, sønn av Ikkes; anatotitten Abieser;
סבכי החשתי עילי האחוחי | 29 |
husatitten Sibbekai; ahohitten Ilai;
מהרי הנטפתי חלד בן בענה הנטופתי | 30 |
netofatitten Maharai; netofatitten Heled, sønn av Ba'ana;
איתי בן ריבי מגבעת בני בנימן בניה הפרעתני | 31 |
Itai, Ribais sønn, fra Gibea i Benjamins stamme; piratonitten Benaja;
חורי מנחלי געש אביאל הערבתי | 32 |
Hurai fra Ga'as-dalene; arbatitten Abiel;
עזמות הבחרומי אליחבא השעלבני | 33 |
baharumitten Asmavet; sa'albonitten Eljahba;
בני השם הגזוני יונתן בן שגה ההררי | 34 |
gisonitten Bene-Hasem; hararitten Jonatan, sønn av Sage;
אחיאם בן שכר ההררי אליפל בן אור | 35 |
hararitten Akiam, sønn av Sakar; Elifal, sønn av Ur;
mekeratitten Hefer; pelonitten Akia;
חצרו הכרמלי נערי בן אזבי | 37 |
karmelitten Hesro; Na'arai, sønn av Esbai;
יואל אחי נתן מבחר בן הגרי | 38 |
Joel, bror til Natan; Mibhar, sønn av Hagri;
צלק העמוני נחרי הברתי נשא כלי יואב בן צרויה | 39 |
ammonitten Selek; berotitten Nahrai, Joabs, Serujas sønns våbensvenn;
jitritten Ira; jitritten Gareb;
אוריה החתי זבד בן אחלי | 41 |
hetitten Uria; Sabad, sønn av Ahlai;
עדינא בן שיזא הראובני ראש לראובני--ועליו שלשים | 42 |
rubenitten Adina, sønn av Sisa, overhode for rubenittene, og foruten ham tretti;
חנן בן מעכה ויושפט המתני | 43 |
Hanan, sønn av Ma'aka, og mitnitten Josafat;
עזיא העשתרתי שמע ויעואל (ויעיאל) בני חותם הערערי | 44 |
asteratitten Ussia; Sama og Je'uel, sønner av aroeritten Hotam;
ידיעאל בן שמרי ויחא אחיו התיצי | 45 |
Jediael, sønn av Simri, og hans bror Joha, tisitten;
אליאל המחוים ויריבי ויושויה בני אלנעם ויתמה המואבי | 46 |
Eliel Hammahavim og Jeribai og Josavja, sønner av Elna'am, og moabitten Jitma;
אליאל ועובד ויעשיאל המצביה | 47 |
Eliel og Obed og Ja'asiel Hammesobaja.