< דברי הימים א 11 >

ויקבצו כל ישראל אל דויד חברונה לאמר הנה עצמך ובשרך אנחנו 1
UIsrayeli wonke wasebuthana kuDavida eHebroni esithi: Khangela, thina silithambo lakho lenyama yakho.
גם תמול גם שלשום גם בהיות שאול מלך--אתה המוציא והמביא את ישראל ויאמר יהוה אלהיך לך אתה תרעה את עמי את ישראל ואתה תהיה נגיד על עמי ישראל 2
Ngitsho mandulo, ngitsho uSawuli eyinkosi, nguwe owakhupha lowangenisa uIsrayeli; iNkosi uNkulunkulu wakho yasisithi kuwe: Wena uzakwelusa abantu bami uIsrayeli, njalo wena uzakuba ngumbusi phezu kwabantu bami uIsrayeli.
ויבאו כל זקני ישראל אל המלך חברונה ויכרת להם דויד ברית בחברון לפני יהוה וימשחו את דויד למלך על ישראל כדבר יהוה ביד שמואל 3
Kwasekufika bonke abadala bakoIsrayeli enkosini eHebroni. UDavida wasesenza isivumelwano labo eHebroni phambi kweNkosi. Basebemgcoba uDavida ukuba yinkosi phezu kukaIsrayeli, njengelizwi leNkosi ngesandla sikaSamuweli.
וילך דויד וכל ישראל ירושלם היא יבוס ושם היבוסי ישבי הארץ 4
UDavida loIsrayeli wonke basebesiya eJerusalema, eyiJebusi, ngoba lapho kwakulamaJebusi, abahlali balelolizwe.
ויאמרו ישבי יבוס לדויד לא תבוא הנה וילכד דויד את מצדת ציון היא עיר דויד 5
Abahlali beJebusi basebesithi kuDavida: Kawuyikungena lapha. Kodwa uDavida wayithumba inqaba yeZiyoni, engumuzi kaDavida.
ויאמר דויד--כל מכה יבוסי בראשונה יהיה לראש ולשר ויעל בראשונה יואב בן צרויה ויהי לראש 6
UDavida wasesithi: Loba ngubani ozatshaya amaJebusi kuqala uzakuba yinhloko lenduna. Ngakho uJowabi indodana kaZeruya wenyuka kuqala, waba yinhloko.
וישב דויד במצד על כן קראו לו עיר דויד 7
UDavida wasehlala enqabeni; ngalokho-ke bayibiza ngokuthi ngumuzi kaDavida.
ויבן העיר מסביב מן המלוא ועד הסביב ויואב יחיה את שאר העיר 8
Wasewakha umuzi inhlangothi zonke, kusukela eMilo waze wawuhlanganisa. UJowabi wasevuselela okuseleyo komuzi.
וילך דויד הלוך וגדול ויהוה צבאות עמו 9
UDavida wasesiya eqhubeka esiba mkhulu, ngoba iNkosi yamabandla yayilaye.
ואלה ראשי הגברים אשר לדויד המתחזקים עמו במלכותו עם כל ישראל להמליכו--כדבר יהוה על ישראל 10
Lalezi zinhloko zamaqhawe uDavida ayelazo, ezaziqinisa kanye laye embusweni wakhe, loIsrayeli wonke, ukumenza inkosi, njengelizwi leNkosi mayelana loIsrayeli.
ואלה מספר הגברים אשר לדויד ישבעם בן חכמוני ראש השלושים (השלישים)--הוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל בפעם אחת 11
Laleli linani lamaqhawe uDavida ayelawo: UJashobeyamu indodana yomHakimoni inhloko yamatshumi amathathu; yena waphakamisa umkhonto wakhe emelene labangamakhulu amathathu, wababulala ngasikhathi sinye.
ואחריו אלעזר בן דודו האחוחי הוא בשלושה הגברים 12
Lemva kwakhe kwakuloEleyazare indodana kaDodo umAhohi; wayephakathi kwamaqhawe amathathu.
הוא היה עם דויד בפס דמים והפלשתים נאספו שם למלחמה ותהי חלקת השדה מלאה שעורים והעם נסו מפני פלשתים 13
Yena wayeloDavida ePasi-Damimi lapho amaFilisti ayebuthanele impi khona. Lesiqinti sensimu sasigcwele ibhali; abantu basebebaleka phambi kwamaFilisti.
ויתיצבו בתוך החלקה ויצילוה ויכו את פלשתים ויושע יהוה תשועה גדולה 14
Bona bazimisa phakathi kwesiqinti, basikhulula, batshaya amaFilisti, iNkosi yasisindisa ngokukhulula okukhulu.
וירדו שלושה מן השלושים ראש על הצר אל דויד--אל מערת עדלם ומחנה פלשתים חנה בעמק רפאים 15
Abathathu ezinduneni ezingamatshumi amathathu basebesehlela edwaleni kuDavida, ebhalwini lweAdulamu; lebutho lamaFilisti lalimise inkamba esihotsheni seRefayimi.
ודויד אז במצודה ונציב פלשתים אז בבית לחם 16
UDavida ngalesosikhathi wayesenqabeni, lebutho lenqaba lamaFilisti ngalesosikhathi laliseBhethelehema.
ויתאו דויד ויאמר מי ישקני מים מבור בית לחם אשר בשער 17
UDavida waselangatha wathi: Hawu, kungathi omunye ubenganginathisa amanzi omthombo weBhethelehema osesangweni!
ויבקעו השלשה במחנה פלשתים וישאבו מים מבור בית לחם אשר בשער וישאו ויבאו אל דויד ולא אבה דויד לשתותם וינסך אתם ליהוה 18
Labo abathathu bafohlela enkambeni yamaFilisti, bakha amanzi emthonjeni weBhethelehema owawusesangweni, bawathwala bawaletha kuDavida; kodwa uDavida kafunanga ukuwanatha, kodwa wawathululela iNkosi.
ויאמר חלילה לי מאלהי מעשות זאת הדם האנשים האלה אשתה בנפשותם כי בנפשותם הביאום ולא אבה לשתותם אלה עשו שלשת הגבורים 19
Wasesithi: Kakube khatshana lami, ngoNkulunkulu wami, ukwenza lokho. Nginganatha yini igazi lalamadoda abeke impilo yawo engozini? Ngoba ngokubeka impilo yawo engozini, awalethile. Ngakho kafunanga ukuwanatha. Lezizinto azenza lawomaqhawe amathathu.
ואבשי אחי יואב הוא היה ראש השלושה והוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל ולא (ולו) שם בשלושה 20
UAbishayi umfowabo kaJowabi, yena-ke wayeyinhloko yabathathu. Yena ephakamisa umkhonto wakhe emelene labangamakhulu amathathu wababulala; wasesiba lebizo phakathi kwabathathu.
מן השלושה בשנים נכבד ויהי להם לשר ועד השלושה לא בא 21
Kwabathathu wayehlonitshwa kulababili, wasesiba yinduna yabo; kodwa kafinyelelanga kwabathathu abokuqala.
בניה בן יהוידע בן איש חיל רב פעלים מן קבצאל הוא הכה את שני אריאל מואב והוא ירד והכה את הארי בתוך הבור ביום השלג 22
UBhenaya indodana kaJehoyada, indodana yeqhawe leKabhiseyeli, wayemkhulu ngezenzo: Nguye owatshaya abakoMowabi ababili ababenjengezilwane; futhi yena wehla wabulala isilwane phakathi komgodi mhla weliqhwa elikhithikileyo.
והוא הכה את האיש המצרי איש מדה חמש באמה וביד המצרי חנית כמנור ארגים וירד אליו בשבט ויגזל את החנית מיד המצרי ויהרגהו בחניתו 23
Yena wasetshaya indoda engumGibhithe, umuntu omude, ozingalo ezinhlanu. Lesandleni somGibhithe kwakulomkhonto onjengogodo lomeluki; kodwa wehlela kuye ngenduku, wahluthuna umkhonto esandleni somGibhithe, wambulala ngowakhe umkhonto.
אלה עשה בניהו בן יהוידע ולו שם בשלושה הגברים 24
Lezizinto wazenza uBhenaya indodana kaJehoyada, waba lebizo phakathi kwamaqhawe amathathu.
מן השלושים הנו נכבד הוא ואל השלשה לא בא וישימהו דויד על משמעתו 25
Khangela, wahlonitshwa phakathi kwabangamatshumi amathathu, kodwa kafinyelelanga kwabathathu. UDavida wasembeka phezu kwabalindi bakhe.
וגבורי החילים עשהאל אחי יואב אלחנן בן דודו מבית לחם 26
Lamaqhawe amabutho: OAsaheli umfowabo kaJowabi, uElihanani indodana kaDodo weBhethelehema,
שמות ההרורי חלץ הפלוני 27
uShamothi umHarodi, uHelezi umPheloni,
עירא בן עקש התקועי אביעזר הענתותי 28
uIra indodana kaIkheshi umThekhowa, uAbiyezeri umAnathothi,
סבכי החשתי עילי האחוחי 29
uSibekayi umHushathi, uIlayi umAhohi,
מהרי הנטפתי חלד בן בענה הנטופתי 30
uMaharayi umNetofa, uHelebi indodana kaBahana umNetofa,
איתי בן ריבי מגבעת בני בנימן בניה הפרעתני 31
uIthayi indodana kaRibayi weGibeya yabantwana bakoBhenjamini, uBhenaya umPirathoni,
חורי מנחלי געש אביאל הערבתי 32
uHurayi wezifula zeGahashi, uAbiyeli umArba,
עזמות הבחרומי אליחבא השעלבני 33
uAzimavethi umBaharumi, uEliyabha umShahaliboni,
בני השם הגזוני יונתן בן שגה ההררי 34
amadodana kaHashema umGizoni, uJonathani indodana kaShage umHarari,
אחיאם בן שכר ההררי אליפל בן אור 35
uAhiyamu indodana kaSakari umHarari, uElifali indodana kaUri,
חפר המכרתי אחיה הפלני 36
uHeferi umMekera, uAhiya umPheloni,
חצרו הכרמלי נערי בן אזבי 37
uHeziro umKharmeli, uNaharayi indodana kaEzibayi,
יואל אחי נתן מבחר בן הגרי 38
uJoweli umfowabo kaNathani, uMibhari indodana kaHagiri,
צלק העמוני נחרי הברתי נשא כלי יואב בן צרויה 39
uZeleki umAmoni, uNaharayi umBherothi, umthwali wezikhali zikaJowabi indodana kaZeruya,
עירא היתרי גרב היתרי 40
uIra umIthiri, uGarebi umIthiri,
אוריה החתי זבד בן אחלי 41
uUriya umHethi, uZabadi indodana kaAhilayi,
עדינא בן שיזא הראובני ראש לראובני--ועליו שלשים 42
uAdina indodana kaShiza umRubeni, inhloko kwabakoRubeni, labangamatshumi amathathu belaye,
חנן בן מעכה ויושפט המתני 43
uHanani indodana kaMahaka, loJoshafati umMithini,
עזיא העשתרתי שמע ויעואל (ויעיאל) בני חותם הערערי 44
uUziya umAshiterathi, uShama loJehiyeli amadodana kaHothamu umAroweri,
ידיעאל בן שמרי ויחא אחיו התיצי 45
uJediyayeli indodana kaShimri, loJoha umfowabo umTizi,
אליאל המחוים ויריבי ויושויה בני אלנעם ויתמה המואבי 46
uEliyeli umMahavi, loJeribayi loJoshaviya amadodana kaElinahamu, loIthima umMowabi,
אליאל ועובד ויעשיאל המצביה 47
loEliyeli, loObedi, loJahasiyeli umMezobaya.

< דברי הימים א 11 >