< דברי הימים א 11 >

ויקבצו כל ישראל אל דויד חברונה לאמר הנה עצמך ובשרך אנחנו 1
Ensuite, tout Israël, alla trouver David à Hébron, disant: Vois, nous sommes tes os et ta chair.
גם תמול גם שלשום גם בהיות שאול מלך--אתה המוציא והמביא את ישראל ויאמר יהוה אלהיך לך אתה תרעה את עמי את ישראל ואתה תהיה נגיד על עמי ישראל 2
Précédemment, quand Saül régnait encore, c'est toi qui conduisais et ramenais Israël, et le Seigneur notre Dieu avait dit: Tu seras le pasteur d'Israël, tu seras le chef de mon peuple.
ויבאו כל זקני ישראל אל המלך חברונה ויכרת להם דויד ברית בחברון לפני יהוה וימשחו את דויד למלך על ישראל כדבר יהוה ביד שמואל 3
Et tous les anciens d'Israël allèrent en Hébron auprès du roi, et David fit alliance avec eux devant le Seigneur, en Hébron, et ils le sacrèrent roi d'Israël, selon la parole du Seigneur transmise par Samuel.
וילך דויד וכל ישראל ירושלם היא יבוס ושם היבוסי ישבי הארץ 4
Et le roi et ses hommes partirent pour Jérusalem, la même que Jébus; les Jébuséens habitaient cette terre.
ויאמרו ישבי יבוס לדויד לא תבוא הנה וילכד דויד את מצדת ציון היא עיר דויד 5
Et ils dirent à David: Tu n'entreras pas ici. Et il prit la forteresse de Sion, la même que la ville de David.
ויאמר דויד--כל מכה יבוסי בראשונה יהיה לראש ולשר ויעל בראשונה יואב בן צרויה ויהי לראש 6
Or, David avait dit: Celui qui, le premier, frappera le Jébuséen, sera général de mon armée; et Joab, fils de Sarvia, monta le premier à l'assaut, et il fut nommé général.
וישב דויד במצד על כן קראו לו עיר דויד 7
Et David s'établit dans la forteresse. A cause de cela, il l'appela Ville de David.
ויבן העיר מסביב מן המלוא ועד הסביב ויואב יחיה את שאר העיר 8
Et il bâtit la ville alentour.
וילך דויד הלוך וגדול ויהוה צבאות עמו 9
David alla ainsi grandissant, et le Seigneur tout-puissant était avec lui.
ואלה ראשי הגברים אשר לדויד המתחזקים עמו במלכותו עם כל ישראל להמליכו--כדבר יהוה על ישראל 10
Voici les chefs des vaillants qui étaient avec David, et qui l'aidèrent à affermir son pouvoir sur tout Israël, selon la parole du Seigneur.
ואלה מספר הגברים אשר לדויד ישבעם בן חכמוני ראש השלושים (השלישים)--הוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל בפעם אחת 11
Voici les noms des vaillants de David: Jésebada, fils d'Achaman, le premier des trente. Ce fut lui qui tira l'épée seul contre trois cents, et les tua tous en une fois.
ואחריו אלעזר בן דודו האחוחי הוא בשלושה הגברים 12
Après lui, Eléazar (Eléanan), fils de Dudi l'Ahonite; celui-ci était de la première triade.
הוא היה עם דויד בפס דמים והפלשתים נאספו שם למלחמה ותהי חלקת השדה מלאה שעורים והעם נסו מפני פלשתים 13
Il était avec David à Phasodamin, et les Philistins s'y réunirent pour livrer bataille. Or, il y avait un champ en partie couvert d'orge, et le peuple s'enfuit devant les Philistins.
ויתיצבו בתוך החלקה ויצילוה ויכו את פלשתים ויושע יהוה תשועה גדולה 14
Pour lui, il s'arrêta au milieu du champ, et il le sauva; il tailla en pièces les Philistins, et le Seigneur opéra une grande délivrance.
וירדו שלושה מן השלושים ראש על הצר אל דויד--אל מערת עדלם ומחנה פלשתים חנה בעמק רפאים 15
Et trois, des trente chefs, se rendirent auprès de David, en la caverne d'Odollam, quand les Philistins étaient campés dans le val des Géants.
ודויד אז במצודה ונציב פלשתים אז בבית לחם 16
David se tenait dans sa forteresse, et les Philistins avaient un poste à Bethléem.
ויתאו דויד ויאמר מי ישקני מים מבור בית לחם אשר בשער 17
Et David eut un désir, et il dit: Qui m'apportera à boire de l'eau de la citerne qui est sous la porte de Bethléem?
ויבקעו השלשה במחנה פלשתים וישאבו מים מבור בית לחם אשר בשער וישאו ויבאו אל דויד ולא אבה דויד לשתותם וינסך אתם ליהוה 18
Et les trois vaillants s'ouvrirent un passage à travers le camp des Philistins, et ils puisèrent de l'eau dans la citerne sous la porte de Bethléem, et ils l'emportèrent, et ils la présentèrent à David; mais il ne voulut pas la boire, et il en fit une libation au Seigneur.
ויאמר חלילה לי מאלהי מעשות זאת הדם האנשים האלה אשתה בנפשותם כי בנפשותם הביאום ולא אבה לשתותם אלה עשו שלשת הגבורים 19
Et il dit: Dieu me protège, je n'en ferai rien; je croirais boire le sang des hommes qui ont exposé leur vie. Et il ne voulut point boire; voilà ce qu'avaient fait les trois vaillants.
ואבשי אחי יואב הוא היה ראש השלושה והוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל ולא (ולו) שם בשלושה 20
Il y avait encore Abisaï (Abessa), frère de Joab; celui-ci était chef d'une seconde triade; il avait tiré l'épée contre trois cents qu'il avait tués tous en une fois, et il s'était fait un nom parmi les trois.
מן השלושה בשנים נכבד ויהי להם לשר ועד השלושה לא בא 21
Et, dans sa triade, il fut illustre, et il en devint le chef; mais il n'alla pas aussi loin que ceux de la première triade.
בניה בן יהוידע בן איש חיל רב פעלים מן קבצאל הוא הכה את שני אריאל מואב והוא ירד והכה את הארי בתוך הבור ביום השלג 22
Il y avait aussi Banaïas, fils d'un homme vaillant, fils de Joad; il avait fait beaucoup de belles actions en faveur de Cabséel; ce fut lui qui tua deux Ariel de Moab, et qui descendit dans une citerne, un jour de neige, et qui y tua un lion.
והוא הכה את האיש המצרי איש מדה חמש באמה וביד המצרי חנית כמנור ארגים וירד אליו בשבט ויגזל את החנית מיד המצרי ויהרגהו בחניתו 23
Il tua encore un Égyptien, homme prodigieux, haut de cinq coudées, qui tenait dans sa main une javeline semblable au mât d'un tisserand; il l'attaqua, n'ayant qu'un bâton, il lui arracha des mains sa javeline, et il le tua avec cette javeline.
אלה עשה בניהו בן יהוידע ולו שם בשלושה הגברים 24
Voilà ce que fit Banaïas, fils de Joad, et son nom figurait dans la seconde triade.
מן השלושים הנו נכבד הוא ואל השלשה לא בא וישימהו דויד על משמעתו 25
Et il fut plus illustre que les trente; mais il n'alla pas si loin que la première triade, et David le mit à la tête de sa maison.
וגבורי החילים עשהאל אחי יואב אלחנן בן דודו מבית לחם 26
Et les vaillants de l'armée étaient: Asaël, frère de Joab; Eléanan, fils de Dudi de Bethléem.
שמות ההרורי חלץ הפלוני 27
Samoth d'Arori, Hellès de Pheloni,
עירא בן עקש התקועי אביעזר הענתותי 28
Ora, fils d'Eccis de Thécoé; Abiézer d'Anathoth,
סבכי החשתי עילי האחוחי 29
Soboch d'Usathi, Héli d'Achoni,
מהרי הנטפתי חלד בן בענה הנטופתי 30
Maraï de Netophath; Thaod, fils de Nooza de Netophath;
איתי בן ריבי מגבעת בני בנימן בניה הפרעתני 31
Aïri, fils de Rebié de la montagne de Benjamin; Banaïas de Pharathon;
חורי מנחלי געש אביאל הערבתי 32
Uri de Nachali-Gaas, Abiel de Garabeth,
עזמות הבחרומי אליחבא השעלבני 33
Azbon de Baromi, Eliaba de Salaboni,
בני השם הגזוני יונתן בן שגה ההררי 34
Fils d'Aasam le Gizonéen; Jonathas, fils de Sola d'Arari;
אחיאם בן שכר ההררי אליפל בן אור 35
Achim, fils d'Achar d'Arari; Elphat, fils de Thyrophar,
חפר המכרתי אחיה הפלני 36
De Mechorathri; Achias de Pheloni,
חצרו הכרמלי נערי בן אזבי 37
Eseré de Chadmadaïm; Naaré, fils d'Azobé;
יואל אחי נתן מבחר בן הגרי 38
Johel, fils de Nathan; Mebaal, fils d'Agari;
צלק העמוני נחרי הברתי נשא כלי יואב בן צרויה 39
Selé, fils de l'Ammonite; Nachor de Beroth, qui portait les armes du fils de Sarvia.
עירא היתרי גרב היתרי 40
Iras de Jéther, Gaber de Jéther,
אוריה החתי זבד בן אחלי 41
Urie l'Hettéen; Zabet, fils d'Achaïas;
עדינא בן שיזא הראובני ראש לראובני--ועליו שלשים 42
Adina, fils de Saiza, l'un des chefs de Ruben; et il y en avait trente avec lui.
חנן בן מעכה ויושפט המתני 43
Anan, fils de Moocha; Josaphat le Matthanéen,
עזיא העשתרתי שמע ויעואל (ויעיאל) בני חותם הערערי 44
Ozias d'Astaroth; Samatha et Jehiel, fils de Hothan d'Arari;
ידיעאל בן שמרי ויחא אחיו התיצי 45
Jediel, fils de Sameri; et Jozaé son frère le Thosaïte,
אליאל המחוים ויריבי ויושויה בני אלנעם ויתמה המואבי 46
Elihel le Mahoïte, et Jaribi, et Josias son fils, et Jethama le Moabite,
אליאל ועובד ויעשיאל המצביה 47
Daliel, et Obeth, et Jersiel le Mesobéen.

< דברי הימים א 11 >