< דברי הימים א 11 >
ויקבצו כל ישראל אל דויד חברונה לאמר הנה עצמך ובשרך אנחנו | 1 |
Et tout Israël se rassembla vers David à Hébron, disant: Voici, nous sommes ton os et ta chair.
גם תמול גם שלשום גם בהיות שאול מלך--אתה המוציא והמביא את ישראל ויאמר יהוה אלהיך לך אתה תרעה את עמי את ישראל ואתה תהיה נגיד על עמי ישראל | 2 |
Et autrefois, quand aussi Saül était roi, c’était toi qui faisais sortir et qui faisais entrer Israël; et l’Éternel, ton Dieu, t’a dit: Tu paîtras mon peuple Israël, et tu seras prince sur mon peuple Israël.
ויבאו כל זקני ישראל אל המלך חברונה ויכרת להם דויד ברית בחברון לפני יהוה וימשחו את דויד למלך על ישראל כדבר יהוה ביד שמואל | 3 |
Et tous les anciens d’Israël vinrent vers le roi à Hébron; et David fit alliance avec eux à Hébron, devant l’Éternel; et ils oignirent David pour roi sur Israël, selon la parole de l’Éternel par Samuel.
וילך דויד וכל ישראל ירושלם היא יבוס ושם היבוסי ישבי הארץ | 4 |
Et David et tous ceux d’Israël s’en allèrent à Jérusalem, qui est Jébus; et là étaient les Jébusiens, habitants du pays.
ויאמרו ישבי יבוס לדויד לא תבוא הנה וילכד דויד את מצדת ציון היא עיר דויד | 5 |
Et les habitants de Jébus dirent à David: Tu n’entreras point ici. Mais David prit la forteresse de Sion: c’est la ville de David.
ויאמר דויד--כל מכה יבוסי בראשונה יהיה לראש ולשר ויעל בראשונה יואב בן צרויה ויהי לראש | 6 |
Et David dit: Quiconque frappera le premier les Jébusiens, sera chef et capitaine. Et Joab, fils de Tseruïa, monta le premier, et fut chef.
וישב דויד במצד על כן קראו לו עיר דויד | 7 |
Et David habita dans la forteresse; c’est pourquoi on l’appela ville de David.
ויבן העיר מסביב מן המלוא ועד הסביב ויואב יחיה את שאר העיר | 8 |
Et il bâtit la ville tout à l’entour, depuis Millo, et tout autour; et Joab releva le reste de la ville.
וילך דויד הלוך וגדול ויהוה צבאות עמו | 9 |
Et David allait grandissant de plus en plus; et l’Éternel des armées était avec lui.
ואלה ראשי הגברים אשר לדויד המתחזקים עמו במלכותו עם כל ישראל להמליכו--כדבר יהוה על ישראל | 10 |
Et ce sont ici les chefs des hommes forts que David avait, qui se fortifièrent dans son royaume avec lui, avec tout Israël, pour le faire roi, selon la parole de l’Éternel touchant Israël.
ואלה מספר הגברים אשר לדויד ישבעם בן חכמוני ראש השלושים (השלישים)--הוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל בפעם אחת | 11 |
Et voici le nombre des hommes forts que David avait: Jashobham, fils de Hacmoni, chef des principaux capitaines; il leva sa lance contre 300 hommes, qu’il tua en une fois.
ואחריו אלעזר בן דודו האחוחי הוא בשלושה הגברים | 12 |
Et après lui, Éléazar, fils de Dodo, l’Akhokhite: il était l’un des trois hommes forts.
הוא היה עם דויד בפס דמים והפלשתים נאספו שם למלחמה ותהי חלקת השדה מלאה שעורים והעם נסו מפני פלשתים | 13 |
Il fut avec David à Pas-Dammim; et les Philistins s’étaient assemblés là pour combattre; et il y avait une portion de champ pleine d’orge, et le peuple avait fui devant les Philistins.
ויתיצבו בתוך החלקה ויצילוה ויכו את פלשתים ויושע יהוה תשועה גדולה | 14 |
Et ils se placèrent au milieu du champ, et le sauvèrent, et frappèrent les Philistins; et l’Éternel opéra une grande délivrance.
וירדו שלושה מן השלושים ראש על הצר אל דויד--אל מערת עדלם ומחנה פלשתים חנה בעמק רפאים | 15 |
Et trois des trente chefs descendirent au rocher, vers David, dans la caverne d’Adullam, comme l’armée des Philistins était campée dans la vallée des Rephaïm.
ודויד אז במצודה ונציב פלשתים אז בבית לחם | 16 |
Et David était alors dans le lieu fort, et il y avait alors un poste des Philistins à Bethléhem.
ויתאו דויד ויאמר מי ישקני מים מבור בית לחם אשר בשער | 17 |
Et David convoita, et dit: Qui me fera boire de l’eau du puits de Bethléhem, qui est près de la porte?
ויבקעו השלשה במחנה פלשתים וישאבו מים מבור בית לחם אשר בשער וישאו ויבאו אל דויד ולא אבה דויד לשתותם וינסך אתם ליהוה | 18 |
Et les trois forcèrent le passage à travers le camp des Philistins, et puisèrent de l’eau du puits de Bethléhem, qui est près de la porte, et la prirent et l’apportèrent à David; et David ne voulut pas la boire, mais il en fit une libation à l’Éternel.
ויאמר חלילה לי מאלהי מעשות זאת הדם האנשים האלה אשתה בנפשותם כי בנפשותם הביאום ולא אבה לשתותם אלה עשו שלשת הגבורים | 19 |
Et il dit: Loin de moi, par mon Dieu, que je fasse cela! Boirais-je le sang de ces hommes [qui sont allés] au péril de leur vie? Car c’est au péril de leur vie qu’ils l’ont apportée. Et il ne voulut pas la boire. Ces trois hommes forts firent cela.
ואבשי אחי יואב הוא היה ראש השלושה והוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל ולא (ולו) שם בשלושה | 20 |
Et Abishaï, frère de Joab, était chef de trois; il leva sa lance contre 300 hommes, qu’il tua. Et il eut un nom parmi les trois:
מן השלושה בשנים נכבד ויהי להם לשר ועד השלושה לא בא | 21 |
entre les trois il fut honoré à côté des deux, et il fut leur chef; mais il n’atteignit pas les trois [premiers].
בניה בן יהוידע בן איש חיל רב פעלים מן קבצאל הוא הכה את שני אריאל מואב והוא ירד והכה את הארי בתוך הבור ביום השלג | 22 |
Benaïa, fils de Jehoïada, fils d’un homme vaillant, de Kabtseël, grand en exploits, lui, frappa deux lions de Moab; et il descendit, et frappa le lion dans une fosse, par un jour de neige.
והוא הכה את האיש המצרי איש מדה חמש באמה וביד המצרי חנית כמנור ארגים וירד אליו בשבט ויגזל את החנית מיד המצרי ויהרגהו בחניתו | 23 |
Et c’est lui qui frappa l’homme égyptien, dont la stature était de cinq coudées; et l’Égyptien avait en sa main une lance [qui était] comme l’ensouple des tisserands; et il descendit vers lui avec un bâton, et arracha la lance de la main de l’Égyptien, et le tua avec sa propre lance.
אלה עשה בניהו בן יהוידע ולו שם בשלושה הגברים | 24 |
Voilà ce que fit Benaïa, fils de Jehoïada; et il eut un nom parmi les trois hommes forts:
מן השלושים הנו נכבד הוא ואל השלשה לא בא וישימהו דויד על משמעתו | 25 |
voici, il fut plus honoré que les trente, mais il n’atteignit pas les trois [premiers]. Et David lui donna une place dans ses audiences privées.
וגבורי החילים עשהאל אחי יואב אלחנן בן דודו מבית לחם | 26 |
Et les hommes vaillants de l’armée étaient: Asçaël, frère de Joab; Elkhanan, fils de Dodo, de Bethléhem;
שמות ההרורי חלץ הפלוני | 27 |
Shammoth, le Harorite; Hélets, le Pelonite;
עירא בן עקש התקועי אביעזר הענתותי | 28 |
Ira, fils d’Ikkesh, le Thekohite; Abiézer, l’Anathothite;
סבכי החשתי עילי האחוחי | 29 |
Sibbecaï, le Hushathite; Ilaï, l’Akhokhite;
מהרי הנטפתי חלד בן בענה הנטופתי | 30 |
Maharaï, le Netophathite; Héled, fils de Baana, le Netophathite;
איתי בן ריבי מגבעת בני בנימן בניה הפרעתני | 31 |
Ithaï, fils de Ribaï, de Guibha des fils de Benjamin; Benaïa, le Pirhathonite;
חורי מנחלי געש אביאל הערבתי | 32 |
Huraï, des torrents de Gaash; Abiel, l’Arbathite;
עזמות הבחרומי אליחבא השעלבני | 33 |
Azmaveth, le Bakharumite; Éliakhba, le Shaalbonite;
בני השם הגזוני יונתן בן שגה ההררי | 34 |
Bené-Hashem, le Guizonite; Jonathan, fils de Shagué, l’Hararite;
אחיאם בן שכר ההררי אליפל בן אור | 35 |
Akhiam, fils de Sacar, l’Hararite; Éliphal, fils d’Ur;
Hépher, le Mekérathite; Akhija, le Pelonite;
חצרו הכרמלי נערי בן אזבי | 37 |
Hetsro, le Carmélite; Naaraï, fils d’Ezbaï;
יואל אחי נתן מבחר בן הגרי | 38 |
Joël, frère de Nathan; Mibkhar, fils d’Hagri;
צלק העמוני נחרי הברתי נשא כלי יואב בן צרויה | 39 |
Tsélek, l’Ammonite; Nakharaï, le Bérothien, qui portait les armes de Joab, fils de Tseruïa;
Ira, le Jéthrien; Gareb, le Jéthrien;
אוריה החתי זבד בן אחלי | 41 |
Urie, le Héthien; Zabad, fils d’Akhlaï;
עדינא בן שיזא הראובני ראש לראובני--ועליו שלשים | 42 |
Adina, fils de Shiza, le Rubénite, un chef des Rubénites, et trente avec lui;
חנן בן מעכה ויושפט המתני | 43 |
Hanan, fils de Maaca; et Josaphat, le Mithnite;
עזיא העשתרתי שמע ויעואל (ויעיאל) בני חותם הערערי | 44 |
Ozias, l’Ashtarothite; Shama et Jehiel, les fils de Hotham, l’Aroérite;
ידיעאל בן שמרי ויחא אחיו התיצי | 45 |
Jediaël, fils de Shimri, et Johka, son frère, le Thitsite;
אליאל המחוים ויריבי ויושויה בני אלנעם ויתמה המואבי | 46 |
Éliel, de Makhavim; et Jeribaï et Joshavia, les fils d’Elnaam; et Jithma, le Moabite;
אליאל ועובד ויעשיאל המצביה | 47 |
Éliel, et Obed, et Jaasciel, le Metsobaïte.