< דברי הימים א 11 >
ויקבצו כל ישראל אל דויד חברונה לאמר הנה עצמך ובשרך אנחנו | 1 |
Therfor al Israel was gaderid to Dauid in Ebron, and seide, We ben thi boon and thi fleisch;
גם תמול גם שלשום גם בהיות שאול מלך--אתה המוציא והמביא את ישראל ויאמר יהוה אלהיך לך אתה תרעה את עמי את ישראל ואתה תהיה נגיד על עמי ישראל | 2 |
also yisterdai and the thridde dai ago, whanne Saul regnede yit on Israel, thou it were that leddist out and leddist in Israel; for `thi Lord God seide to thee, Thou schalt fede my puple Israel, and thou schalt be prince on it.
ויבאו כל זקני ישראל אל המלך חברונה ויכרת להם דויד ברית בחברון לפני יהוה וימשחו את דויד למלך על ישראל כדבר יהוה ביד שמואל | 3 |
Therfor alle the gretter in birthe of Israel camen to the kyng in Ebron; and Dauid maad with hem a boond of pees bifor the Lord, and thei anoyntiden hym kyng on Israel, bi the word of the Lord, which he spak in the hond of Samuel.
וילך דויד וכל ישראל ירושלם היא יבוס ושם היבוסי ישבי הארץ | 4 |
Therfor Dauid yede, and al Israel, in to Jerusalem; this Jerusalem is Jebus, where Jebuseis enhabiteris of the lond weren.
ויאמרו ישבי יבוס לדויד לא תבוא הנה וילכד דויד את מצדת ציון היא עיר דויד | 5 |
And thei that dwelliden at Jebus seiden to Dauid, Thou schalt not entre hidur. Forsothe Dauid took the hiy tour of Syon, which is the citee of Dauid;
ויאמר דויד--כל מכה יבוסי בראשונה יהיה לראש ולשר ויעל בראשונה יואב בן צרויה ויהי לראש | 6 |
and he seide, Ech man that `sleeth first Jebusei, schal be prince and duyk. Therfor Joab, sone of Saruye, stiede first, and was maad prince.
וישב דויד במצד על כן קראו לו עיר דויד | 7 |
Sotheli Dauid dwellide in the hiy tour, and therfor it was clepid the cytee of Dauid;
ויבן העיר מסביב מן המלוא ועד הסביב ויואב יחיה את שאר העיר | 8 |
and he bildide the citee in cumpas fro Mello til to the cumpas; forsothe Joab bildide the tother part of the citee.
וילך דויד הלוך וגדול ויהוה צבאות עמו | 9 |
And Dauid profitide goynge and wexynge, and the Lord of oostis was with hym.
ואלה ראשי הגברים אשר לדויד המתחזקים עמו במלכותו עם כל ישראל להמליכו--כדבר יהוה על ישראל | 10 |
These ben the princes of the stronge men of Dauid, that helpiden hym, that he schulde be kyng on al Israel, bi the word of the Lord which he spak to Israel.
ואלה מספר הגברים אשר לדויד ישבעם בן חכמוני ראש השלושים (השלישים)--הוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל בפעם אחת | 11 |
And this is the noumbre of the stronge men of Dauid; Jesbaam, the sone of Achamony, was prince among thretti; this reiside his schaft ethir spere on thre hundrid woundid men in o tyme.
ואחריו אלעזר בן דודו האחוחי הוא בשלושה הגברים | 12 |
And after hym was Eleazar, the sone of his fadris brothir, and was `a man of Ahoit, which Eleazar was among thre miyti men.
הוא היה עם דויד בפס דמים והפלשתים נאספו שם למלחמה ותהי חלקת השדה מלאה שעורים והעם נסו מפני פלשתים | 13 |
This was with Dauid in Aphesdomyn, whanne Filisteis weren gaderid to o place in to batel; and a feeld of that cuntrey was ful of barli, and the puple fledde fro the face of Filisteis.
ויתיצבו בתוך החלקה ויצילוה ויכו את פלשתים ויושע יהוה תשועה גדולה | 14 |
This Eleazar stood in the myddis of the feeld, and defendide it; and whanne he hadde slayn Filisteis, the Lord yaf greet helthe to his puple.
וירדו שלושה מן השלושים ראש על הצר אל דויד--אל מערת עדלם ומחנה פלשתים חנה בעמק רפאים | 15 |
Sotheli thre of thritti princes yeden doun to the stoon, wher ynne Dauid was, to the denne of Odolla, whanne Filisteis settiden tentis in the valey of Raphaym.
ודויד אז במצודה ונציב פלשתים אז בבית לחם | 16 |
Forsothe Dauid was in a strong hold, and the stacioun, `that is, the oost gaderid, of Filisteis was in Bethleem.
ויתאו דויד ויאמר מי ישקני מים מבור בית לחם אשר בשער | 17 |
Therfor Dauid desiride watir, and seide, Y wolde, that sum man yaf to me water of the cisterne of Bethleem, which is in the yate.
ויבקעו השלשה במחנה פלשתים וישאבו מים מבור בית לחם אשר בשער וישאו ויבאו אל דויד ולא אבה דויד לשתותם וינסך אתם ליהוה | 18 |
Therfor these thre yeden thoruy the myddil of the castelis of Filisteis, and drowen watir of the cisterne of Bethleem, that was in the yate, and thei brouyten to Dauid, that he schulde drynke; and Dauid nolde `drynke it, but rather he offride it to the Lord, and seide, Fer be it,
ויאמר חלילה לי מאלהי מעשות זאת הדם האנשים האלה אשתה בנפשותם כי בנפשותם הביאום ולא אבה לשתותם אלה עשו שלשת הגבורים | 19 |
that Y do this thing in the siyt of my God, and that Y drynke the blood of these men, for in the perel of her lyues thei brouyten watir to me; and for this cause he nolde drynke. Thre strongeste men diden these thingis.
ואבשי אחי יואב הוא היה ראש השלושה והוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל ולא (ולו) שם בשלושה | 20 |
Also Abisai, the brother of Joab, he was the prince of thre men, and he reiside his schaft ayens thre hundrid woundid men; and he was moost named among thre,
מן השלושה בשנים נכבד ויהי להם לשר ועד השלושה לא בא | 21 |
among the secounde thre he was noble, and the prince of hem; netheles he cam not til to the firste thre.
בניה בן יהוידע בן איש חיל רב פעלים מן קבצאל הוא הכה את שני אריאל מואב והוא ירד והכה את הארי בתוך הבור ביום השלג | 22 |
Banaye, the sone of Joiada, strongest man of Capsael, that dide many werkis; he killide two stronge men of Moab; and he yede doun, and killide a lioun in the myddil of a cisterne, in the tyme of snow;
והוא הכה את האיש המצרי איש מדה חמש באמה וביד המצרי חנית כמנור ארגים וירד אליו בשבט ויגזל את החנית מיד המצרי ויהרגהו בחניתו | 23 |
and he killide a man of Egipt, whos stature was of fyue cubitis, and he hadde a spere as the beem of webbis; therfor Banaye yede doun to hym with a yerde, and rauyschide the spere, which he held in the hond, and killide hym with his owne spere.
אלה עשה בניהו בן יהוידע ולו שם בשלושה הגברים | 24 |
Banaye, the sone of Joiada, dide these thingis, that was moost named among thre stronge men, and was the firste among thretti;
מן השלושים הנו נכבד הוא ואל השלשה לא בא וישימהו דויד על משמעתו | 25 |
netheles he cam not til to the thre; sotheli Dauid settide hym at his eere.
וגבורי החילים עשהאל אחי יואב אלחנן בן דודו מבית לחם | 26 |
Forsothe the strongeste men `in the oost weren Asael, the brother of Joab, and Eleanan, the sone of his fadris brothir of Bethleem,
שמות ההרורי חלץ הפלוני | 27 |
Semynoth Arorites, Helles Phallonytes, Iras,
עירא בן עקש התקועי אביעזר הענתותי | 28 |
the sone of Acces of Thecue, Abieser of Anathot,
סבכי החשתי עילי האחוחי | 29 |
Sobochay Sochites, Ylai Achoytes,
מהרי הנטפתי חלד בן בענה הנטופתי | 30 |
Maray Nethophatithes, Heles, the sone of Banaa, Nethophatithes, Ethaa,
איתי בן ריבי מגבעת בני בנימן בניה הפרעתני | 31 |
the sone of Rabai, of Gabaath of the sones of Beniamyn; Banaye Pharatonythes, men of the stronde Gaas,
חורי מנחלי געש אביאל הערבתי | 32 |
Abihel Arabatithes, Azmoth Baruanythes, Eliaba Salaonythes,
עזמות הבחרומי אליחבא השעלבני | 33 |
the sones of Assem Gesonythes, Jonathan, the sone of Saga, Ararithes, Achiam,
בני השם הגזוני יונתן בן שגה ההררי | 34 |
the sone of Achar, Ararites,
אחיאם בן שכר ההררי אליפל בן אור | 35 |
Eliphal, the sone of Mapher,
Mechoratithes, Ahya Phellonythes,
חצרו הכרמלי נערי בן אזבי | 37 |
Asrahi Carmelites, Neoray,
יואל אחי נתן מבחר בן הגרי | 38 |
the sone of Thasbi, Johel, the brother of Nathan, Mabar, the sone of Aggaray, Selech Ammonythes,
צלק העמוני נחרי הברתי נשא כלי יואב בן צרויה | 39 |
Nooray Berothites, the squyer of Joab, sone of Saruye,
Iras Jetreus, Gareb Jethreus,
אוריה החתי זבד בן אחלי | 41 |
Vrie Ethei, Sabab,
עדינא בן שיזא הראובני ראש לראובני--ועליו שלשים | 42 |
the sone of Ooli, Adyna, the sone of Segar Rubenytes, prince of Rubenytis, and thritti men with hym;
חנן בן מעכה ויושפט המתני | 43 |
Hanan, the sone of Macha, and Josaphath Mathanythes, Ozias Astarothites,
עזיא העשתרתי שמע ויעואל (ויעיאל) בני חותם הערערי | 44 |
Semma and Jahel, the sones of Hotayn Aroerites,
ידיעאל בן שמרי ויחא אחיו התיצי | 45 |
Ledihel, the sone of Zamri, and Joha, his brother, Thosaythes,
אליאל המחוים ויריבי ויושויה בני אלנעם ויתמה המואבי | 46 |
Hehiel Maanytes, Jerybay and Josia, the sones of Helnaen, Jethma Moabites,
אליאל ועובד ויעשיאל המצביה | 47 |
Heliel, and Obed, and Jasihel of Masobia.