< דברי הימים א 11 >

ויקבצו כל ישראל אל דויד חברונה לאמר הנה עצמך ובשרך אנחנו 1
Then all Israel came together to David at Hebron, and said, Truly, we are your bone and your flesh.
גם תמול גם שלשום גם בהיות שאול מלך--אתה המוציא והמביא את ישראל ויאמר יהוה אלהיך לך אתה תרעה את עמי את ישראל ואתה תהיה נגיד על עמי ישראל 2
In the past, when Saul was king, it was you who went at the head of Israel when they went out or came in; and the Lord your God said to you, You are to be the keeper of my people Israel, and their ruler.
ויבאו כל זקני ישראל אל המלך חברונה ויכרת להם דויד ברית בחברון לפני יהוה וימשחו את דויד למלך על ישראל כדבר יהוה ביד שמואל 3
So all the responsible men of Israel came to the king at Hebron; and David made an agreement with them in Hebron before the Lord; and they put the holy oil on David and made him king over Israel, as the Lord had said by Samuel.
וילך דויד וכל ישראל ירושלם היא יבוס ושם היבוסי ישבי הארץ 4
Then David and all Israel went to Jerusalem (which is Jebus); and the Jebusites, the people of the land, were there.
ויאמרו ישבי יבוס לדויד לא תבוא הנה וילכד דויד את מצדת ציון היא עיר דויד 5
And the people of Jebus said to David, You will not come in here. But still, David took the strong place of Zion, which is the town of David.
ויאמר דויד--כל מכה יבוסי בראשונה יהיה לראש ולשר ויעל בראשונה יואב בן צרויה ויהי לראש 6
And David said, The first to overcome the Jebusites will be chief and captain. And Joab, the son of Zeruiah, went up first, and became chief.
וישב דויד במצד על כן קראו לו עיר דויד 7
And David took the strong tower for his living-place, so it was named the town of David.
ויבן העיר מסביב מן המלוא ועד הסביב ויואב יחיה את שאר העיר 8
And he took in hand the building of the town all round, starting from the Millo; and Joab put the rest of the town in order.
וילך דויד הלוך וגדול ויהוה צבאות עמו 9
And David became greater and greater in power, because the Lord of armies was with him.
ואלה ראשי הגברים אשר לדויד המתחזקים עמו במלכותו עם כל ישראל להמליכו--כדבר יהוה על ישראל 10
Now these are the chief of David's men of war who were his strong supporters in the kingdom, and, with all Israel, made him king, as the Lord had said about Israel.
ואלה מספר הגברים אשר לדויד ישבעם בן חכמוני ראש השלושים (השלישים)--הוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל בפעם אחת 11
This is the list of David's men of war: Ishbaal, the son of a Hachmonite, the chief of the three: he put to death three hundred at one time with his spear.
ואחריו אלעזר בן דודו האחוחי הוא בשלושה הגברים 12
And after him was Eleazar, the son of Dodo the Ahohite, who was one of the three great fighters.
הוא היה עם דויד בפס דמים והפלשתים נאספו שם למלחמה ותהי חלקת השדה מלאה שעורים והעם נסו מפני פלשתים 13
He was with David at Pas-dammim, where the Philistines had come together for the fight, near a bit of land full of barley; and the people went in flight before the Philistines.
ויתיצבו בתוך החלקה ויצילוה ויכו את פלשתים ויושע יהוה תשועה גדולה 14
And he took up his position in the middle of the bit of land, and kept back their attack, and overcame the Philistines; and the Lord gave a great salvation.
וירדו שלושה מן השלושים ראש על הצר אל דויד--אל מערת עדלם ומחנה פלשתים חנה בעמק רפאים 15
And three of the thirty went down to David, to the rock, into the strong place of Adullam; and the army of the Philistines had taken up their position in the valley of Rephaim.
ודויד אז במצודה ונציב פלשתים אז בבית לחם 16
At that time David had taken cover in the strong place, and an armed force of the Philistines was in Beth-lehem.
ויתאו דויד ויאמר מי ישקני מים מבור בית לחם אשר בשער 17
And David, moved by a strong desire, said, If only someone would give me a drink of the water from the water-hole of Beth-lehem by the doorway into the town!
ויבקעו השלשה במחנה פלשתים וישאבו מים מבור בית לחם אשר בשער וישאו ויבאו אל דויד ולא אבה דויד לשתותם וינסך אתם ליהוה 18
So the three, forcing a way through the Philistine army, got water from the water-hole of Beth-lehem, by the doorway into the town, and took it back to David; but David would not take it, but made an offering of it, draining it out to the Lord,
ויאמר חלילה לי מאלהי מעשות זאת הדם האנשים האלה אשתה בנפשותם כי בנפשותם הביאום ולא אבה לשתותם אלה עשו שלשת הגבורים 19
Saying, By my God, far be it from me to do this! How may I take as drink the life-blood of these men who have put their lives in danger? so he did not take it. These things did the three great men of war.
ואבשי אחי יואב הוא היה ראש השלושה והוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל ולא (ולו) שם בשלושה 20
And Abishai, the brother of Joab, was chief of the thirty, for he put to death three hundred with his spear, but he had not a name among the three.
מן השלושה בשנים נכבד ויהי להם לשר ועד השלושה לא בא 21
Of the thirty, he was the noblest, and was made their captain, but he was not equal to the first three.
בניה בן יהוידע בן איש חיל רב פעלים מן קבצאל הוא הכה את שני אריאל מואב והוא ירד והכה את הארי בתוך הבור ביום השלג 22
Benaiah, the son of Jehoiada, a fighting-man of Kabzeel, had done great acts; he put to death two young lions going into their secret place; and he went down into a hole and put a lion to death in time of snow.
והוא הכה את האיש המצרי איש מדה חמש באמה וביד המצרי חנית כמנור ארגים וירד אליו בשבט ויגזל את החנית מיד המצרי ויהרגהו בחניתו 23
And he made an attack on an Egyptian, a very tall man about five cubits high, armed with a spear like a cloth-worker's rod; he went down to him with a stick, and pulling his spear out of the hand of the Egyptian, put him to death with that same spear.
אלה עשה בניהו בן יהוידע ולו שם בשלושה הגברים 24
These were the acts of Benaiah, the son of Jehoiada, who had a great name among the thirty men of war.
מן השלושים הנו נכבד הוא ואל השלשה לא בא וישימהו דויד על משמעתו 25
He was honoured over the thirty, but he was not equal to the first three: and David put him over his servants.
וגבורי החילים עשהאל אחי יואב אלחנן בן דודו מבית לחם 26
And these were the great men of war: Asahel, the brother of Joab, Elhanan, the son of Dodo of Beth-lehem,
שמות ההרורי חלץ הפלוני 27
Shammoth the Harodite, Helez the Pelonite,
עירא בן עקש התקועי אביעזר הענתותי 28
Ira, the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,
סבכי החשתי עילי האחוחי 29
Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
מהרי הנטפתי חלד בן בענה הנטופתי 30
Maharai the Netophathite, Heled, the son of Baanah the Netophathite,
איתי בן ריבי מגבעת בני בנימן בניה הפרעתני 31
Ithai, the son of Ribai of Gibeah, of the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
חורי מנחלי געש אביאל הערבתי 32
Hurai of Nahale-gaash, Abiel the Arbathite,
עזמות הבחרומי אליחבא השעלבני 33
Azmaveth of Bahurim, Eliahba the Shaalbonite,
בני השם הגזוני יונתן בן שגה ההררי 34
The sons of Hashem the Gizonite, Jonathan, the son of Shage the Hararite,
אחיאם בן שכר ההררי אליפל בן אור 35
Ahiam, the son of Sacar the Hararite, Eliphal, the son of Ur,
חפר המכרתי אחיה הפלני 36
Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
חצרו הכרמלי נערי בן אזבי 37
Hezro the Carmelite, Naarai, the son of Ezbai,
יואל אחי נתן מבחר בן הגרי 38
Joel, the brother of Nathan, Mibhar, the son of Hagri,
צלק העמוני נחרי הברתי נשא כלי יואב בן צרויה 39
Zelek the Ammonite, and Naharai the Berothite, the servant who had the care of the arms of Joab, the son of Zeruiah;
עירא היתרי גרב היתרי 40
Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
אוריה החתי זבד בן אחלי 41
Uriah the Hittite, Zabad, the son of Ahlai,
עדינא בן שיזא הראובני ראש לראובני--ועליו שלשים 42
Adina, the son of Shiza the Reubenite, a chief of the Reubenites, and thirty with him;
חנן בן מעכה ויושפט המתני 43
Hanan, the son of Maacah, and Joshaphat the Mithnite,
עזיא העשתרתי שמע ויעואל (ויעיאל) בני חותם הערערי 44
Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel, the sons of Hotham the Aroerite,
ידיעאל בן שמרי ויחא אחיו התיצי 45
Jediael, the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
אליאל המחוים ויריבי ויושויה בני אלנעם ויתמה המואבי 46
Eliel the Mahavite, and Jeribai and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
אליאל ועובד ויעשיאל המצביה 47
Eliel and Obed, and Jaasiel the Mezobaite.

< דברי הימים א 11 >