< דברי הימים א 11 >
ויקבצו כל ישראל אל דויד חברונה לאמר הנה עצמך ובשרך אנחנו | 1 |
Then all Israel came together to David at Hebron and said, “Here we are, your own flesh and blood.
גם תמול גם שלשום גם בהיות שאול מלך--אתה המוציא והמביא את ישראל ויאמר יהוה אלהיך לך אתה תרעה את עמי את ישראל ואתה תהיה נגיד על עמי ישראל | 2 |
Even in times past, while Saul was king, you were the one who led Israel out and brought them back. And the LORD your God said, ‘You will shepherd My people Israel, and you will be ruler over them.’”
ויבאו כל זקני ישראל אל המלך חברונה ויכרת להם דויד ברית בחברון לפני יהוה וימשחו את דויד למלך על ישראל כדבר יהוה ביד שמואל | 3 |
So all the elders of Israel came to the king at Hebron, where David made a covenant with them before the LORD. And they anointed him king over Israel, according to the word of the LORD through Samuel.
וילך דויד וכל ישראל ירושלם היא יבוס ושם היבוסי ישבי הארץ | 4 |
Then David and all the Israelites marched to Jerusalem (that is, Jebus), where the Jebusites inhabited the land.
ויאמרו ישבי יבוס לדויד לא תבוא הנה וילכד דויד את מצדת ציון היא עיר דויד | 5 |
The people of Jebus said to David, “You will never get in here.” Nevertheless, David captured the fortress of Zion (that is, the City of David).
ויאמר דויד--כל מכה יבוסי בראשונה יהיה לראש ולשר ויעל בראשונה יואב בן צרויה ויהי לראש | 6 |
Now David had said, “Whoever is the first to strike down a Jebusite will become chief commander.” And Joab son of Zeruiah went up first, and he became the chief.
וישב דויד במצד על כן קראו לו עיר דויד | 7 |
So David took up residence in the fortress; that is why it was called the City of David.
ויבן העיר מסביב מן המלוא ועד הסביב ויואב יחיה את שאר העיר | 8 |
He built up the city around it, from the supporting terraces to the surrounding wall, while Joab restored the rest of the city.
וילך דויד הלוך וגדול ויהוה צבאות עמו | 9 |
And David became greater and greater, for the LORD of Hosts was with him.
ואלה ראשי הגברים אשר לדויד המתחזקים עמו במלכותו עם כל ישראל להמליכו--כדבר יהוה על ישראל | 10 |
Now these were the chiefs of David’s mighty men, who, together with all Israel, bolstered and strengthened his kingdom, according to the word of the LORD concerning Israel.
ואלה מספר הגברים אשר לדויד ישבעם בן חכמוני ראש השלושים (השלישים)--הוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל בפעם אחת | 11 |
This is the list of David’s mighty men: Jashobeam son of Hachmoni was chief of the officers; he wielded his spear against three hundred men, whom he killed at one time.
ואחריו אלעזר בן דודו האחוחי הוא בשלושה הגברים | 12 |
Next in command was Eleazar son of Dodo the Ahohite, one of the three mighty men.
הוא היה עם דויד בפס דמים והפלשתים נאספו שם למלחמה ותהי חלקת השדה מלאה שעורים והעם נסו מפני פלשתים | 13 |
He was with David at Pas-dammim when the Philistines gathered there for battle. At the place with a field full of barley, the troops fled from the Philistines.
ויתיצבו בתוך החלקה ויצילוה ויכו את פלשתים ויושע יהוה תשועה גדולה | 14 |
But Eleazar and David stationed themselves in the middle of the field and defended it. They struck down the Philistines, and the LORD brought about a great victory.
וירדו שלושה מן השלושים ראש על הצר אל דויד--אל מערת עדלם ומחנה פלשתים חנה בעמק רפאים | 15 |
Three of the thirty chief men went down to David, to the rock at the cave of Adullam, while a company of Philistines was encamped in the Valley of Rephaim.
ודויד אז במצודה ונציב פלשתים אז בבית לחם | 16 |
At that time David was in the stronghold, and the garrison of the Philistines was at Bethlehem.
ויתאו דויד ויאמר מי ישקני מים מבור בית לחם אשר בשער | 17 |
David longed for water and said, “Oh, that someone would get me a drink of water from the well near the gate of Bethlehem!”
ויבקעו השלשה במחנה פלשתים וישאבו מים מבור בית לחם אשר בשער וישאו ויבאו אל דויד ולא אבה דויד לשתותם וינסך אתם ליהוה | 18 |
So the Three broke through the Philistine camp, drew water from the well at the gate of Bethlehem, and brought it back to David. But he refused to drink it; instead, he poured it out to the LORD,
ויאמר חלילה לי מאלהי מעשות זאת הדם האנשים האלה אשתה בנפשותם כי בנפשותם הביאום ולא אבה לשתותם אלה עשו שלשת הגבורים | 19 |
saying, “Far be it from me, my God, to do this! How can I drink the blood of these men who risked their lives?” Because they had brought it at the risk of their lives, David refused to drink it. Such were the exploits of the three mighty men.
ואבשי אחי יואב הוא היה ראש השלושה והוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל ולא (ולו) שם בשלושה | 20 |
Now Abishai, the brother of Joab, was chief of the Three, and he lifted his spear against three hundred men, killed them, and won a name along with the Three.
מן השלושה בשנים נכבד ויהי להם לשר ועד השלושה לא בא | 21 |
He was doubly honored above the Three, and he became their commander, even though he was not included among the Three.
בניה בן יהוידע בן איש חיל רב פעלים מן קבצאל הוא הכה את שני אריאל מואב והוא ירד והכה את הארי בתוך הבור ביום השלג | 22 |
And Benaiah son of Jehoiada was a man of valor from Kabzeel, a man of many exploits. He struck down two champions of Moab, and on a snowy day he went down into a pit and killed a lion.
והוא הכה את האיש המצרי איש מדה חמש באמה וביד המצרי חנית כמנור ארגים וירד אליו בשבט ויגזל את החנית מיד המצרי ויהרגהו בחניתו | 23 |
He also killed an Egyptian, a huge man five cubits tall. Although the Egyptian had a spear like a weaver’s beam in his hand, Benaiah went against him with a club, snatched the spear from his hand, and killed the Egyptian with his own spear.
אלה עשה בניהו בן יהוידע ולו שם בשלושה הגברים | 24 |
These were the exploits of Benaiah son of Jehoiada, who won a name alongside the three mighty men.
מן השלושים הנו נכבד הוא ואל השלשה לא בא וישימהו דויד על משמעתו | 25 |
He was most honored among the Thirty, but he did not become one of the Three. And David appointed him over his guard.
וגבורי החילים עשהאל אחי יואב אלחנן בן דודו מבית לחם | 26 |
Now these were the mighty men: Asahel the brother of Joab, Elhanan son of Dodo of Bethlehem,
שמות ההרורי חלץ הפלוני | 27 |
Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
עירא בן עקש התקועי אביעזר הענתותי | 28 |
Ira son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,
סבכי החשתי עילי האחוחי | 29 |
Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
מהרי הנטפתי חלד בן בענה הנטופתי | 30 |
Maharai the Netophathite, Heled son of Baanah the Netophathite,
איתי בן ריבי מגבעת בני בנימן בניה הפרעתני | 31 |
Ithai son of Ribai from Gibeah of the Benjamites, Benaiah the Pirathonite,
חורי מנחלי געש אביאל הערבתי | 32 |
Hurai from the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
עזמות הבחרומי אליחבא השעלבני | 33 |
Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
בני השם הגזוני יונתן בן שגה ההררי | 34 |
the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan son of Shagee the Hararite,
אחיאם בן שכר ההררי אליפל בן אור | 35 |
Ahiam son of Sachar the Hararite, Eliphal son of Ur,
Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
חצרו הכרמלי נערי בן אזבי | 37 |
Hezro the Carmelite, Naarai son of Ezbai,
יואל אחי נתן מבחר בן הגרי | 38 |
Joel the brother of Nathan, Mibhar son of Hagri,
צלק העמוני נחרי הברתי נשא כלי יואב בן צרויה | 39 |
Zelek the Ammonite, Naharai the Beerothite, the armor-bearer of Joab son of Zeruiah,
Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
אוריה החתי זבד בן אחלי | 41 |
Uriah the Hittite, Zabad son of Ahlai,
עדינא בן שיזא הראובני ראש לראובני--ועליו שלשים | 42 |
Adina son of Shiza the Reubenite, chief of the Reubenites, and the thirty with him,
חנן בן מעכה ויושפט המתני | 43 |
Hanan son of Maacah, Joshaphat the Mithnite,
עזיא העשתרתי שמע ויעואל (ויעיאל) בני חותם הערערי | 44 |
Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,
ידיעאל בן שמרי ויחא אחיו התיצי | 45 |
Jediael son of Shimri and his brother Joha the Tizite,
אליאל המחוים ויריבי ויושויה בני אלנעם ויתמה המואבי | 46 |
Eliel the Mahavite, Jeribai and Joshaviah, the sons of Elnaam, Ithmah the Moabite,
אליאל ועובד ויעשיאל המצביה | 47 |
Eliel, Obed, and Jaasiel the Mezobaite.