< דברי הימים א 11 >
ויקבצו כל ישראל אל דויד חברונה לאמר הנה עצמך ובשרך אנחנו | 1 |
以色列眾人聚集到希伯崙見大衛,說:「我們原是你的骨肉。
גם תמול גם שלשום גם בהיות שאול מלך--אתה המוציא והמביא את ישראל ויאמר יהוה אלהיך לך אתה תרעה את עמי את ישראל ואתה תהיה נגיד על עמי ישראל | 2 |
從前掃羅作王的時候,率領以色列人出入的是你;耶和華-你的上帝也曾應許你說:『你必牧養我的民以色列,作以色列的君。』」
ויבאו כל זקני ישראל אל המלך חברונה ויכרת להם דויד ברית בחברון לפני יהוה וימשחו את דויד למלך על ישראל כדבר יהוה ביד שמואל | 3 |
於是以色列的長老都來到希伯崙見大衛王。大衛在希伯崙耶和華面前與他們立約,他們就膏大衛作以色列的王,是照耶和華藉撒母耳所說的話。
וילך דויד וכל ישראל ירושלם היא יבוס ושם היבוסי ישבי הארץ | 4 |
大衛和以色列眾人到了耶路撒冷,就是耶布斯;那時耶布斯人住在那裏。
ויאמרו ישבי יבוס לדויד לא תבוא הנה וילכד דויד את מצדת ציון היא עיר דויד | 5 |
耶布斯人對大衛說:「你決不能進這地方。」然而大衛攻取錫安的保障,就是大衛的城。
ויאמר דויד--כל מכה יבוסי בראשונה יהיה לראש ולשר ויעל בראשונה יואב בן צרויה ויהי לראש | 6 |
大衛說:「誰先攻打耶布斯人,必作首領元帥。」洗魯雅的兒子約押先上去,就作了元帥。
וישב דויד במצד על כן קראו לו עיר דויד | 7 |
大衛住在保障裏,所以那保障叫作大衛城。
ויבן העיר מסביב מן המלוא ועד הסביב ויואב יחיה את שאר העיר | 8 |
大衛又從米羅起,四圍建築城牆,其餘的是約押修理。
וילך דויד הלוך וגדול ויהוה צבאות עמו | 9 |
大衛日見強盛,因為萬軍之耶和華與他同在。
ואלה ראשי הגברים אשר לדויד המתחזקים עמו במלכותו עם כל ישראל להמליכו--כדבר יהוה על ישראל | 10 |
以下記錄跟隨大衛勇士的首領,就是奮勇幫助他得國、照着耶和華吩咐以色列人的話、與以色列人一同立他作王的。
ואלה מספר הגברים אשר לדויד ישבעם בן חכמוני ראש השלושים (השלישים)--הוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל בפעם אחת | 11 |
大衛勇士的數目記在下面:哈革摩尼的兒子雅朔班,他是軍長的統領,一時舉槍殺了三百人。
ואחריו אלעזר בן דודו האחוחי הוא בשלושה הגברים | 12 |
其次是亞合人朵多的兒子以利亞撒,他是三個勇士裏的一個。
הוא היה עם דויד בפס דמים והפלשתים נאספו שם למלחמה ותהי חלקת השדה מלאה שעורים והעם נסו מפני פלשתים | 13 |
他從前與大衛在巴斯‧達閔,非利士人聚集要打仗。那裏有一塊長滿大麥的田,眾民就在非利士人面前逃跑;
ויתיצבו בתוך החלקה ויצילוה ויכו את פלשתים ויושע יהוה תשועה גדולה | 14 |
這勇士便站在那田間擊殺非利士人,救護了那田。耶和華使以色列人大獲全勝。
וירדו שלושה מן השלושים ראש על הצר אל דויד--אל מערת עדלם ומחנה פלשתים חנה בעמק רפאים | 15 |
三十個勇士中的三個人下到磐石那裏,進了亞杜蘭洞見大衛;非利士的軍隊在利乏音谷安營。
ודויד אז במצודה ונציב פלשתים אז בבית לחם | 16 |
那時大衛在山寨,非利士人的防營在伯利恆。
ויתאו דויד ויאמר מי ישקני מים מבור בית לחם אשר בשער | 17 |
大衛渴想,說:「甚願有人將伯利恆城門旁井裏的水打來給我喝!」
ויבקעו השלשה במחנה פלשתים וישאבו מים מבור בית לחם אשר בשער וישאו ויבאו אל דויד ולא אבה דויד לשתותם וינסך אתם ליהוה | 18 |
這三個勇士就闖過非利士人的營盤,從伯利恆城門旁的井裏打水,拿來奉給大衛。他卻不肯喝,將水奠在耶和華面前,
ויאמר חלילה לי מאלהי מעשות זאת הדם האנשים האלה אשתה בנפשותם כי בנפשותם הביאום ולא אבה לשתותם אלה עשו שלשת הגבורים | 19 |
說:「我的上帝啊,這三個人冒死去打水,這水好像他們的血一般,我斷不敢喝!」如此,大衛不肯喝。這是三個勇士所做的事。
ואבשי אחי יואב הוא היה ראש השלושה והוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל ולא (ולו) שם בשלושה | 20 |
約押的兄弟亞比篩是這三個勇士的首領;他舉槍殺了三百人,就在三個勇士裏得了名。
מן השלושה בשנים נכבד ויהי להם לשר ועד השלושה לא בא | 21 |
他在這三個勇士裏是最尊貴的,所以作他們的首領;只是不及前三個勇士。
בניה בן יהוידע בן איש חיל רב פעלים מן קבצאל הוא הכה את שני אריאל מואב והוא ירד והכה את הארי בתוך הבור ביום השלג | 22 |
有甲薛勇士耶何耶大的兒子比拿雅行過大能的事:他殺了摩押人亞利伊勒的兩個兒子,又在下雪的時候下坑裏去殺了一個獅子,
והוא הכה את האיש המצרי איש מדה חמש באמה וביד המצרי חנית כמנור ארגים וירד אליו בשבט ויגזל את החנית מיד המצרי ויהרגהו בחניתו | 23 |
又殺了一個埃及人。埃及人身高五肘,手裏拿着槍,槍桿粗如織布的機軸;比拿雅只拿着棍子下去,從埃及人手裏奪過槍來,用那槍將他刺死。
אלה עשה בניהו בן יהוידע ולו שם בשלושה הגברים | 24 |
這是耶何耶大的兒子比拿雅所行的事,就在三個勇士裏得了名。
מן השלושים הנו נכבד הוא ואל השלשה לא בא וישימהו דויד על משמעתו | 25 |
他比那三十個勇士都尊貴,只是不及前三個勇士。大衛立他作護衛長。
וגבורי החילים עשהאל אחי יואב אלחנן בן דודו מבית לחם | 26 |
軍中的勇士有約押的兄弟亞撒黑,伯利恆人朵多的兒子伊勒哈難,
שמות ההרורי חלץ הפלוני | 27 |
哈律人沙瑪,比倫人希利斯,
עירא בן עקש התקועי אביעזר הענתותי | 28 |
提哥亞人益吉的兒子以拉,亞拿突人亞比以謝,
סבכי החשתי עילי האחוחי | 29 |
戶沙人西比該,亞合人以來,
מהרי הנטפתי חלד בן בענה הנטופתי | 30 |
尼陀法人瑪哈萊,尼陀法人巴拿的兒子希立,
איתי בן ריבי מגבעת בני בנימן בניה הפרעתני | 31 |
便雅憫族基比亞人利拜的兒子以太,比拉頓人比拿雅,
חורי מנחלי געש אביאל הערבתי | 32 |
迦實溪人戶萊,亞拉巴人亞比,
עזמות הבחרומי אליחבא השעלבני | 33 |
巴路米人押斯瑪弗,沙本人以利雅哈巴,
בני השם הגזוני יונתן בן שגה ההררי | 34 |
基孫人哈深的眾子,哈拉人沙基的兒子約拿單,
אחיאם בן שכר ההררי אליפל בן אור | 35 |
哈拉人沙甲的兒子亞希暗,吾珥的兒子以利法勒,
חצרו הכרמלי נערי בן אזבי | 37 |
迦密人希斯羅,伊斯拜的兒子拿萊,
יואל אחי נתן מבחר בן הגרי | 38 |
拿單的兄弟約珥,哈基利的兒子彌伯哈,
צלק העמוני נחרי הברתי נשא כלי יואב בן צרויה | 39 |
亞捫人洗勒,比錄人拿哈萊(拿哈萊是給洗魯雅的兒子約押拿兵器的),
אוריה החתי זבד בן אחלי | 41 |
赫人烏利亞,亞萊的兒子撒拔,
עדינא בן שיזא הראובני ראש לראובני--ועליו שלשים | 42 |
呂便人示撒的兒子亞第拿(他是呂便支派中的一個族長,率領三十人),
חנן בן מעכה ויושפט המתני | 43 |
瑪迦的兒子哈難,彌特尼人約沙法,
עזיא העשתרתי שמע ויעואל (ויעיאל) בני חותם הערערי | 44 |
亞施他拉人烏西亞,亞羅珥人何坦的兒子沙瑪、耶利,
ידיעאל בן שמרי ויחא אחיו התיצי | 45 |
提洗人申利的兒子耶疊和他的兄弟約哈,
אליאל המחוים ויריבי ויושויה בני אלנעם ויתמה המואבי | 46 |
瑪哈未人以利業,伊利拿安的兒子耶利拜、約沙未雅,摩押人伊特瑪、
אליאל ועובד ויעשיאל המצביה | 47 |
以利業、俄備得,並米瑣八人雅西業。