< דברי הימים א 1 >
Kenan, Mahalaleel, Jered;
Henoch, Matuzalem, Lamech;
בני יפת--גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס | 5 |
Synowie Jafeta: Gomer, Magog, Madaj, Jawan, Tubal, Meszek i Tiras.
ובני גמר--אשכנז ודיפת ותוגרמה | 6 |
A synowie Gomera: Aszkenaz, Rifat i Togarma.
ובני יון אלישה ותרשישה כתים ורודנים | 7 |
A synowie Jawana: Elisa i Tarszisz, Cytym i Dodanim.
בני חם--כוש ומצרים פוט וכנען | 8 |
Synowie Chama: Kusz, Misraim, Put i Kanaan.
ובני כוש--סבא וחוילה וסבתא ורעמא וסבתכא ובני רעמא שבא ודדן | 9 |
A synowie Kusza: Seba, Chaawila, Sabta, Rama i Sabteka. A synowie Ramy: Szeba i Dedan.
וכוש ילד את נמרוד הוא החל להיות גבור בארץ | 10 |
Kusz spłodził Nimroda, który zaczął być mocarzem na ziemi.
ומצרים ילד את לודיים (לודים) ואת ענמים ואת להבים--ואת נפתחים | 11 |
Misraim spłodził Ludima, Ananima, Lahabima i Naftuchima;
ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים--ואת כפתרים | 12 |
Oraz Patrusyma, Kasluchima, od których wywodzą się Filistyni, i Kaftoryma.
וכנען ילד את צידון בכרו--ואת חת | 13 |
Kanaan zaś spłodził Sidona, swego pierworodnego, i Cheta;
ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי | 14 |
Jebusytę, Amorytę i Girgaszytę;
ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני | 15 |
Chiwwitę, Arkitę i Sinitę;
ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי | 16 |
Arwadytę, Semarytę i Chamatytę.
בני שם--עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם ועוץ וחול וגתר ומשך | 17 |
Synowie Sema: Elam, Assur, Arpachszad, Lud, Aram, Us, Chul, Geter i Meszek.
וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר | 18 |
Arpachszad spłodził Szelacha, a Szelach spłodził Ebera.
ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן | 19 |
Eberowi zaś urodzili się dwaj synowie: jeden [miał] na imię Peleg, gdyż za jego czasów ziemia została rozdzielona, a imię brata jego – Joktan.
ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח | 20 |
Joktan spłodził Almodada, Szelefa, Chasarmaweta i Jeracha;
ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה | 21 |
Hadorama, Uzala i Diklę;
ואת עיבל ואת אבימאל ואת שבא | 22 |
Ebala, Abimaela i Szeba;
ואת אופיר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן | 23 |
Ofira, Chawila i Jobaba. Wszyscy ci byli synami Joktana.
Sem, Arpachszad, Szelach;
בני אברהם--יצחק וישמעאל | 28 |
Synowie Abrahama: Izaak i Izmael.
אלה תלדותם בכור ישמעאל נביות וקדר ואדבאל ומבשם | 29 |
A oto [są] ich rody: pierworodny Izmaela – Nebajot, następnie Kedar, Abdeel i Mibsam;
משמע ודומה משא חדד ותימא | 30 |
Miszma, Duma, Massa, Hadad i Tema;
יטור נפיש וקדמה אלה הם בני ישמעאל | 31 |
Jetur, Nafisz i Kedma. [Byli] oni synami Izmaela.
ובני קטורה פילגש אברהם ילדה את זמרן ויקשן ומדן ומדין--וישבק ושוח ובני יקשן שבא ודדן | 32 |
A [oto] synowie Ketury, nałożnicy Abrahama: urodziła ona Zimrana, Jokszana, Medana, Midiana, Jiszbaka i Szuacha. A synowie Jokszana: Szeba i Dedan.
ובני מדין עיפה ועפר וחנוך ואבידע ואלדעה כל אלה בני קטורה | 33 |
Synowie Midiana: Efa, Efer, Henoch, Abida i Eldaa. Oni wszyscy [byli] synami Ketury.
ויולד אברהם את יצחק בני יצחק עשו וישראל | 34 |
I Abraham spłodził Izaaka. Synowie Izaaka: Ezaw i Izrael.
בני עשו--אליפז רעואל ויעוש ויעלם וקרח | 35 |
A synowie Ezawa: Elifaz, Rehuel, Jeusz, Jalam i Korach.
בני אליפז--תימן ואומר צפי וגעתם קנז ותמנע ועמלק | 36 |
Synowie Elifaza: Teman, Omar, Sefo, Gatam, Kenaz, Timna i Amalek.
בני רעואל--נחת זרח שמה ומזה | 37 |
Synowie Rehuela: Nachat, Zerach, Szamma i Mizza.
ובני שעיר לוטן ושובל וצבעון וענה ודישן ואצר ודישן | 38 |
A synowie Seira: Lotan, Szobal, Sibeon, Ana, Diszon, Eser i Diszan.
ובני לוטן חרי והומם ואחות לוטן תמנע | 39 |
A synowie Lotana: Chori, Homam; a siostrą Lotana [była] Timna.
בני שובל עלין ומנחת ועיבל שפי ואונם ובני צבעון איה וענה | 40 |
Synowie Szobala: Alian, Manachat, Ebal, Szefo i Onam. A synowie Sibeona: Ajja i Ana.
בני ענה דישון ובני דישון חמרן ואשבן ויתרן וכרן | 41 |
Synowie Any: Diszon. Synowie Diszona: Chamran i Eszban, Jitran i Keran.
בני אצר בלהן וזעון יעקן בני דישון עוץ וארן | 42 |
Synowie Esera: Bilhan, Zaawan i Jaakan. Synowie Diszana: Us i Aran.
ואלה המלכים אשר מלכו בארץ אדום לפני מלך מלך לבני ישראל בלע בן בעור ושם עירו דנהבה | 43 |
To byli królowie, którzy panowali w ziemi Edomu, zanim zapanował król nad synami Izraela: Bela, syn Beora, a jego miasto nazywało się Dinhaba.
וימת בלע וימלך תחתיו יובב בן זרח מבצרה | 44 |
A gdy Bela umarł, królował w jego miejsce Jobab, syn Zeracha z Bosry.
וימת יובב וימלך תחתיו חושם מארץ התימני | 45 |
A gdy Jobab umarł, królował w jego miejsce Chuszam z ziemi Temanitów.
וימת חושם וימלך תחתיו הדד בן בדד המכה את מדין בשדה מואב ושם עירו עיות (עוית) | 46 |
A gdy Chuszam umarł, królował w jego miejsce Hadad, syn Bedada, który pobił Midianitów na polu Moabu. A jego miasto nazywało się Awit.
וימת הדד וימלך תחתיו שמלה ממשרקה | 47 |
A gdy Hadad umarł, królował w jego miejsce Samla z Masreki.
וימת שמלה וימלך תחתיו שאול מרחבות הנהר | 48 |
A gdy Samla umarł, królował w jego miejsce Szaul z Rechobot nad Rzeką.
וימת שאול וימלך תחתיו בעל חנן בן עכבור | 49 |
A gdy Szaul umarł, królował w jego miejsce Baalchanan, syn Akbora.
וימת בעל חנן וימלך תחתיו הדד ושם עירו פעי ושם אשתו מהיטבאל בת מטרד בת מי זהב | 50 |
A gdy Baalchanan umarł, królował w jego miejsce Hadad. Jego miasto nazywało się Pai, a jego żona miała na imię Mehetabel, [była to] córka Matredy, córki Mezahaba.
וימת הדד ויהיו אלופי אדום אלוף תמנע אלוף עליה (עלוה) אלוף יתת | 51 |
I Hadad umarł. A książętami Edomu byli: książę Timna, książę Alia, książę Jetet;
אלוף אהליבמה אלוף אלה אלוף פינן | 52 |
Książę Oholibama, książę Ela, książę Pinon;
אלוף קנז אלוף תימן אלוף מבצר | 53 |
Książę Kenaz, książę Teman, książę Mibsar;
אלוף מגדיאל אלוף עירם אלה אלופי אדום | 54 |
Książę Magdiel, książę Iram. Oni [byli] książętami Edomu.