< דברי הימים א 1 >

אדם שת אנוש 1
Adam, Seth, Enosh,
קינן מהללאל ירד 2
Kenan, Mahalalel, Jared,
חנוך מתושלח למך 3
Enoch, Methuselah, Lamech,
נח שם חם ויפת 4
Noah, Shem, Ham et Japheth.
בני יפת--גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס 5
Les fils de Japhet: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech et Tiras.
ובני גמר--אשכנז ודיפת ותוגרמה 6
Fils de Gomer: Ashkenaz, Diphath et Togarmah.
ובני יון אלישה ותרשישה כתים ורודנים 7
Fils de Javan: Élisée, Tarsis, Kittim et Rodanim.
בני חם--כוש ומצרים פוט וכנען 8
Les fils de Cham: Cush, Mizraïm, Put et Canaan.
ובני כוש--סבא וחוילה וסבתא ורעמא וסבתכא ובני רעמא שבא ודדן 9
Fils de Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raama, Sabteca. Les fils de Raama: Saba et Dedan.
וכוש ילד את נמרוד הוא החל להיות גבור בארץ 10
Cush devint le père de Nimrod. Il commença à être puissant sur la terre.
ומצרים ילד את לודיים (לודים) ואת ענמים ואת להבים--ואת נפתחים 11
Mizraïm engendra Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים--ואת כפתרים 12
Pathrusim, Casluhim (d'où sont venus les Philistins), et Caphtorim.
וכנען ילד את צידון בכרו--ואת חת 13
Canaan engendra Sidon, son premier-né, Heth,
ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי 14
le Jébusien, l'Amorite, le Girgashite,
ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני 15
le Hivite, l'Arkite, le Sinite,
ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי 16
l'Arvadite, le Zemarite et le Hamathite.
בני שם--עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם ועוץ וחול וגתר ומשך 17
Fils de Sem: Élam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether et Meshech.
וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר 18
Arpachshad engendra Shéla, et Shéla engendra Eber.
ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן 19
A Eber naquirent deux fils: le nom de l'un était Péleg, car de son temps la terre fut divisée; et le nom de son frère était Joktan.
ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח 20
Joktan engendra Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה 21
Hadoram, Uzal, Dikla,
ואת עיבל ואת אבימאל ואת שבא 22
Ebal, Abimael, Sheba,
ואת אופיר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן 23
Ophir, Havilah et Jobab. Tous ceux-là étaient fils de Joktan.
שם ארפכשד שלח 24
Sem, Arpachshad, Shelah,
עבר פלג רעו 25
Eber, Peleg, Reu,
שרוג נחור תרח 26
Serug, Nahor, Terah,
אברם הוא אברהם 27
Abram (appelé aussi Abraham).
בני אברהם--יצחק וישמעאל 28
Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
אלה תלדותם בכור ישמעאל נביות וקדר ואדבאל ומבשם 29
Voici leurs générations: le premier-né d'Ismaël, Nebaioth; puis Kedar, Adbeel, Mibsam,
משמע ודומה משא חדד ותימא 30
Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
יטור נפיש וקדמה אלה הם בני ישמעאל 31
Jetur, Naphish et Kedemah. Ce sont les fils d'Ismaël.
ובני קטורה פילגש אברהם ילדה את זמרן ויקשן ומדן ומדין--וישבק ושוח ובני יקשן שבא ודדן 32
Fils de Ketura, concubine d'Abraham: elle enfanta Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak et Shuah. Fils de Jokshan: Saba et Dedan.
ובני מדין עיפה ועפר וחנוך ואבידע ואלדעה כל אלה בני קטורה 33
Fils de Madian: Epha, Epher, Hanoch, Abida et Eldaah. Tous ceux-là étaient les fils de Ketura.
ויולד אברהם את יצחק בני יצחק עשו וישראל 34
Abraham devient le père d'Isaac. Les fils d'Isaac: Ésaü et Israël.
בני עשו--אליפז רעואל ויעוש ויעלם וקרח 35
Fils d'Ésaü: Éliphaz, Réuel, Jeush, Jalam et Koré.
בני אליפז--תימן ואומר צפי וגעתם קנז ותמנע ועמלק 36
Fils d'Éliphaz: Théman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna et Amalek.
בני רעואל--נחת זרח שמה ומזה 37
Fils de Réuel: Nahath, Zérah, Shamma et Mizzah.
ובני שעיר לוטן ושובל וצבעון וענה ודישן ואצר ודישן 38
Fils de Séir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer et Dishan.
ובני לוטן חרי והומם ואחות לוטן תמנע 39
Fils de Lotan: Hori et Homam; et Timna était la sœur de Lotan.
בני שובל עלין ומנחת ועיבל שפי ואונם ובני צבעון איה וענה 40
Fils de Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Shephi et Onam. Les fils de Zibeon: Aiah et Anah.
בני ענה דישון ובני דישון חמרן ואשבן ויתרן וכרן 41
Fils d'Ana: Dishon. Fils de Dishon: Hamran, Eshban, Ithran et Cheran.
בני אצר בלהן וזעון יעקן בני דישון עוץ וארן 42
Fils d'Ézer: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dishan: Uz et Aran.
ואלה המלכים אשר מלכו בארץ אדום לפני מלך מלך לבני ישראל בלע בן בעור ושם עירו דנהבה 43
Voici les rois qui régnèrent dans le pays d'Édom, avant qu'aucun roi ne régnât sur les enfants d'Israël: Béla, fils de Béor; le nom de sa ville était Dinhaba.
וימת בלע וימלך תחתיו יובב בן זרח מבצרה 44
Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
וימת יובב וימלך תחתיו חושם מארץ התימני 45
Jobab mourut. Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
וימת חושם וימלך תחתיו הדד בן בדד המכה את מדין בשדה מואב ושם עירו עיות (עוית) 46
Husham mourut; et Hadad, fils de Bedad, qui avait battu Madian dans le champ de Moab, régna à sa place; et le nom de sa ville était Avith.
וימת הדד וימלך תחתיו שמלה ממשרקה 47
Hadad mourut. Samla, de Masréka, régna à sa place.
וימת שמלה וימלך תחתיו שאול מרחבות הנהר 48
Samla mourut; et Shaoul, de Rehoboth, près du fleuve, régna à sa place.
וימת שאול וימלך תחתיו בעל חנן בן עכבור 49
Shaoul mourut. Baal Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place.
וימת בעל חנן וימלך תחתיו הדד ושם עירו פעי ושם אשתו מהיטבאל בת מטרד בת מי זהב 50
Baal Hanan mourut et Hadad régna à sa place; le nom de sa ville était Pai. Sa femme s'appelait Mehetabel, fille de Matred, fille de Mezahab.
וימת הדד ויהיו אלופי אדום אלוף תמנע אלוף עליה (עלוה) אלוף יתת 51
Et Hadad mourut. Les chefs d'Édom étaient: le chef Timna, le chef Aliah, le chef Jetheth,
אלוף אהליבמה אלוף אלה אלוף פינן 52
le chef Oholibamah, le chef Éla, le chef Pinon,
אלוף קנז אלוף תימן אלוף מבצר 53
le chef Kenaz, le chef Teman, le chef Mibzar,
אלוף מגדיאל אלוף עירם אלה אלופי אדום 54
le chef Magdiel et le chef Iram. Ce sont les chefs d'Édom.

< דברי הימים א 1 >