< דברי הימים א 1 >
Enoch, Methuselah, Lamech,
Noah, Shem, Ham et Japheth.
בני יפת--גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס | 5 |
Les fils de Japhet: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech et Tiras.
ובני גמר--אשכנז ודיפת ותוגרמה | 6 |
Fils de Gomer: Ashkenaz, Diphath et Togarmah.
ובני יון אלישה ותרשישה כתים ורודנים | 7 |
Fils de Javan: Élisée, Tarsis, Kittim et Rodanim.
בני חם--כוש ומצרים פוט וכנען | 8 |
Les fils de Cham: Cush, Mizraïm, Put et Canaan.
ובני כוש--סבא וחוילה וסבתא ורעמא וסבתכא ובני רעמא שבא ודדן | 9 |
Fils de Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raama, Sabteca. Les fils de Raama: Saba et Dedan.
וכוש ילד את נמרוד הוא החל להיות גבור בארץ | 10 |
Cush devint le père de Nimrod. Il commença à être puissant sur la terre.
ומצרים ילד את לודיים (לודים) ואת ענמים ואת להבים--ואת נפתחים | 11 |
Mizraïm engendra Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים--ואת כפתרים | 12 |
Pathrusim, Casluhim (d'où sont venus les Philistins), et Caphtorim.
וכנען ילד את צידון בכרו--ואת חת | 13 |
Canaan engendra Sidon, son premier-né, Heth,
ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי | 14 |
le Jébusien, l'Amorite, le Girgashite,
ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני | 15 |
le Hivite, l'Arkite, le Sinite,
ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי | 16 |
l'Arvadite, le Zemarite et le Hamathite.
בני שם--עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם ועוץ וחול וגתר ומשך | 17 |
Fils de Sem: Élam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether et Meshech.
וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר | 18 |
Arpachshad engendra Shéla, et Shéla engendra Eber.
ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן | 19 |
A Eber naquirent deux fils: le nom de l'un était Péleg, car de son temps la terre fut divisée; et le nom de son frère était Joktan.
ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח | 20 |
Joktan engendra Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה | 21 |
Hadoram, Uzal, Dikla,
ואת עיבל ואת אבימאל ואת שבא | 22 |
Ebal, Abimael, Sheba,
ואת אופיר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן | 23 |
Ophir, Havilah et Jobab. Tous ceux-là étaient fils de Joktan.
Abram (appelé aussi Abraham).
בני אברהם--יצחק וישמעאל | 28 |
Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
אלה תלדותם בכור ישמעאל נביות וקדר ואדבאל ומבשם | 29 |
Voici leurs générations: le premier-né d'Ismaël, Nebaioth; puis Kedar, Adbeel, Mibsam,
משמע ודומה משא חדד ותימא | 30 |
Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
יטור נפיש וקדמה אלה הם בני ישמעאל | 31 |
Jetur, Naphish et Kedemah. Ce sont les fils d'Ismaël.
ובני קטורה פילגש אברהם ילדה את זמרן ויקשן ומדן ומדין--וישבק ושוח ובני יקשן שבא ודדן | 32 |
Fils de Ketura, concubine d'Abraham: elle enfanta Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak et Shuah. Fils de Jokshan: Saba et Dedan.
ובני מדין עיפה ועפר וחנוך ואבידע ואלדעה כל אלה בני קטורה | 33 |
Fils de Madian: Epha, Epher, Hanoch, Abida et Eldaah. Tous ceux-là étaient les fils de Ketura.
ויולד אברהם את יצחק בני יצחק עשו וישראל | 34 |
Abraham devient le père d'Isaac. Les fils d'Isaac: Ésaü et Israël.
בני עשו--אליפז רעואל ויעוש ויעלם וקרח | 35 |
Fils d'Ésaü: Éliphaz, Réuel, Jeush, Jalam et Koré.
בני אליפז--תימן ואומר צפי וגעתם קנז ותמנע ועמלק | 36 |
Fils d'Éliphaz: Théman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna et Amalek.
בני רעואל--נחת זרח שמה ומזה | 37 |
Fils de Réuel: Nahath, Zérah, Shamma et Mizzah.
ובני שעיר לוטן ושובל וצבעון וענה ודישן ואצר ודישן | 38 |
Fils de Séir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer et Dishan.
ובני לוטן חרי והומם ואחות לוטן תמנע | 39 |
Fils de Lotan: Hori et Homam; et Timna était la sœur de Lotan.
בני שובל עלין ומנחת ועיבל שפי ואונם ובני צבעון איה וענה | 40 |
Fils de Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Shephi et Onam. Les fils de Zibeon: Aiah et Anah.
בני ענה דישון ובני דישון חמרן ואשבן ויתרן וכרן | 41 |
Fils d'Ana: Dishon. Fils de Dishon: Hamran, Eshban, Ithran et Cheran.
בני אצר בלהן וזעון יעקן בני דישון עוץ וארן | 42 |
Fils d'Ézer: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dishan: Uz et Aran.
ואלה המלכים אשר מלכו בארץ אדום לפני מלך מלך לבני ישראל בלע בן בעור ושם עירו דנהבה | 43 |
Voici les rois qui régnèrent dans le pays d'Édom, avant qu'aucun roi ne régnât sur les enfants d'Israël: Béla, fils de Béor; le nom de sa ville était Dinhaba.
וימת בלע וימלך תחתיו יובב בן זרח מבצרה | 44 |
Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
וימת יובב וימלך תחתיו חושם מארץ התימני | 45 |
Jobab mourut. Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
וימת חושם וימלך תחתיו הדד בן בדד המכה את מדין בשדה מואב ושם עירו עיות (עוית) | 46 |
Husham mourut; et Hadad, fils de Bedad, qui avait battu Madian dans le champ de Moab, régna à sa place; et le nom de sa ville était Avith.
וימת הדד וימלך תחתיו שמלה ממשרקה | 47 |
Hadad mourut. Samla, de Masréka, régna à sa place.
וימת שמלה וימלך תחתיו שאול מרחבות הנהר | 48 |
Samla mourut; et Shaoul, de Rehoboth, près du fleuve, régna à sa place.
וימת שאול וימלך תחתיו בעל חנן בן עכבור | 49 |
Shaoul mourut. Baal Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place.
וימת בעל חנן וימלך תחתיו הדד ושם עירו פעי ושם אשתו מהיטבאל בת מטרד בת מי זהב | 50 |
Baal Hanan mourut et Hadad régna à sa place; le nom de sa ville était Pai. Sa femme s'appelait Mehetabel, fille de Matred, fille de Mezahab.
וימת הדד ויהיו אלופי אדום אלוף תמנע אלוף עליה (עלוה) אלוף יתת | 51 |
Et Hadad mourut. Les chefs d'Édom étaient: le chef Timna, le chef Aliah, le chef Jetheth,
אלוף אהליבמה אלוף אלה אלוף פינן | 52 |
le chef Oholibamah, le chef Éla, le chef Pinon,
אלוף קנז אלוף תימן אלוף מבצר | 53 |
le chef Kenaz, le chef Teman, le chef Mibzar,
אלוף מגדיאל אלוף עירם אלה אלופי אדום | 54 |
le chef Magdiel et le chef Iram. Ce sont les chefs d'Édom.