< Roma 5 >

1 NO ia mea, i hoaponoia mai kakou ma ka manaoio, he malu ko kakou me ke Akua, ma ko kakou Haku o Iesu Kristo:
BEING justified therefore by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ:
2 Ma o na la hoi i loaa mai ai ia kakou ka hookipaia ma ka manaoio, iloko o keia hoopomaikai ia, kahi e ku nei kakou, a e hauoli hoi me ka manaolana i ka nani o ke Akua.
by whom also we have had an introduction through faith into this grace in which we have stood fast, and are rejoicing in hope of the glory of God.
3 Aole ia wale no, ke hauoli nei no hoi kakou i na popilikia; ke ike nei, e hana ana ka popilikia i ke ahonui;
And not only so, but we glory also in tribulations: knowing that tribulation produceth patience;
4 A o ke ahonui i ka hoao ana; a o ka hoao ana i ka manaolana:
and patience, proof; and proof, hope;
5 A o ua manaolana la aole ia i hoohilahila; no ka mea, ua nininiia mai ke aloha i ke Akua iloko o ko kakou mau naau e ka Uhane Hemolele, i haawiia mai ia kakou.
and hope doth not make us ashamed; because the love of God is poured out into our hearts by the Holy Ghost which is given to us.
6 No ka mea, a ia kakou i nawaliwali ai, a i ka wa pono, make iho la o Kristo no ka poe pono ole.
For even then when we were without strength, Christ died in due time for the ungodly.
7 No ka mea, aneane hiki ole i kekahi ke make no ke kanaka pono; malia e hiki paha i kekahi ke make no ke kanaka lokomaikai.
For scarcely for a righteous person will any one die: though for a good man perhaps some one might even dare to die.
8 Aka, ua hoakaka mai ke Akua i kona aloha ia kakou, no ka mea, i ka wa e hewa ana kakou, make iho la o Kristo no kakou.
But God commendeth his own love towards us, that, though we were yet sinners, Christ died in our stead.
9 Nolaila hoi, ke hoaponoia mai nei kakou e kona koko, he oiaio no, e hoopakeleia mai kakou e ia i ka inaina.
Therefore much more, being justified already by his blood, shall we be saved by him from wrath.
10 No ka mea, ina i ko kakou wa e enemi ana i hoolauleaia'i kakou i ke Akua ma ka make ana o kana Keiki, he oiaio no, a laulea kakou, e hoola io ia hoi kakou ma kona ola ana.
For if, being enemies, we have been reconciled to God by the death of his son, much more, having been reconciled, shall we be saved by his life.
11 Aole o keia wale no, ke hauoli nei no hoi kakou i ke Akua ma ko kakou Haku ma Iesu Kristo, ma ka mea i loaa mai ai ia lakou ka hoolauleaia.
And not so only, but we exult in God through our Lord Jesus Christ, through whom already we have received reconciliation.
12 No ia mea, me ka puka ana mai o ka hewa iloko o ke ao nei ma ke kanaka hookahi, a ma ka hewa mai ka make; a pela i kau mai ai ka make maluna o na kanaka a pau, no ka mea, ua pau lakou i ka hana hewa.
Therefore, as by one man sin entered into the world, and by sin death; even so death passed into all men through him, in whom all have sinned.
13 No ka mea, iloko o ke ao nei ka hewa a hiki mai ke kanawai; aka, aole i manaoia ka hewa i ka manawa kanawai ole.
For until the law sin was in the world: but sin is not imputed if there be no law.
14 Aka hoi, ua lanakila mai la ka make mai ia Adamu a ia Mose, maluna o ka poe aole i hana hewa, e like me ke ano o ko Adamu hala, oia hoi ko kumuhoohalike o ka Mea e hele mai ana.
But death reigned from Adam unto Moses, even over those who have not sinned after the similitude of the transgression of Adam, who is a type of him that was to come.
15 Aka, aole e like me ka hala ka lokomaikai ana mai. No ka mea, ina ma ka hala o ka mea hookahi, i make ai ka poe he lehulehu, oiaio hoi, ua nui mai ka lokomaikai mai o ke Akua, i ka poe he lehulehu a me ka makana i haawi lokomaikai mai ma ke kanaka hookahi, ma o Iesu Kristo la.
But not as the transgression, so also is the gift. For if by the transgression of one the many became dead, much more the grace of God, and the gift by grace, which is in that one man, Christ Jesus, hath abounded unto many.
16 Aole hoi ma ka mea hookahi i hana hewa, ka like o ka haawina; no ka mea, no ka hala hookahi ka hoahewa ana mai e make; aka, no na bala he nui wale, ka lokomaikai ana mai e hoaponoia.
And the gift is not as for one who sinned: for the judgment indeed came by one to condemnation, but the free gift leads to justification from many offences.
17 No ka mea, ina ma ka hala o ka mea hookahi, i lanakila mai ai ka make ma ka mea hookahi; he oiaio hoi, o ka poe i loaa ka lokomaikai nui ia mai, a me ka haawina o ka hoapono ana, e lanakila ana lakou iloko o ke ola ma ka mea hookahi o Iesu Kristo.
For if by the offence of one, death reigned by that one; much more they who receive the abundance of grace, and of the gift of righteousness, shall reign in life by one, Christ Jesus.
18 No ia hoi, me ka kau ana o ka hoahewa maluna o na kanaka a pau ma ka hala o ka mea hookahi; pela i hiki mai ai ka hoapono maluna o na kanaka a pau e ola, ma ka pono o ka mea hookahi.
Well then, as by the offence of one, judgment issued against all men unto condemnation; so also by the righteousness of one, the gift came to all men for justification unto life.
19 No ka mea, me ka lilo ana o na mea he nui loa i poe hewa no ka hoolohe ole o ke kanaka hookahi, pela hoi e lilo ai ana na mea he nui loa i poe pono no ka hoolohe ana o ka mea hookahi.
For as by the disobedience of one man the many were constituted sinners; so also by the obedience of one shall the many be constituted righteous.
20 A ua komo ke kanawai e nui ai ka hala: aka, ma kahi i nui ai ka hewa, malaila no i nui loa ae ai ka lokomaikai ana mai.
But the law was introduced, that the offence might be more abundant. But where sin had abounded, there hath grace abounded more exceedingly:
21 A, me ka hewa i lanakila ai ma ka make, pela hoi e lanakila ai ka lokomaikai ma ka hoapono ana, i mea e ola mau ai, ma o Iesu Kristo la ko kakou Haku. (aiōnios g166)
that as sin had reigned by death, even so might grace reign through righteousness unto life eternal by Jesus Christ our Lord. (aiōnios g166)

< Roma 5 >