< Halelu 91 >
1 O KA mea noho iho ma kahi malu o ka Mea kiekie loa, E moe oia ma ke aka o ka Mea mana loa.
Wer im Schirm [Eig. im Verborgenen] des Höchsten sitzt, wird bleiben im Schatten des Allmächtigen.
2 E olelo aku au ia Iehova, Kuu puuhonua, kuu puukaua hoi; Kuu Akua, e paulele aku au ia ia.
Ich sage von [O. zu] Jehova: Meine Zuflucht und meine Burg; mein Gott, auf ihn will ich vertrauen. [O. auf den ich vertraue]
3 Oiaio no, e hoopakele mai no oia ia'u i ka hei o ka mea hoohei, A me ka mai make ahulau.
Denn er wird dich erretten von der Schlinge des Vogelstellers, von der verderblichen Pest.
4 E uhi mai no oia ia oe i kona mau hulu, A e holo no oe malalo iho o kona mau ehen; No ka mea, o kona oiaio, he palekaua ia, a he paku no hoi.
Mit seinen Fittichen wird er dich decken, und du wirst Zuflucht finden unter seinen Flügeln; Schild und Tartsche ist seine Wahrheit.
5 Aole oe e makau i ka mea hooweliweli i ka po; Aole hoi i ka pua e lele ana i ke ao;
Du wirst dich nicht fürchten vor dem Schrecken der Nacht, vor dem Pfeile, der bei Tage fliegt,
6 Aole hoi i ka mai make e holoholo ana maloko o ka pouli; Aole no hoi i ka mai luku e hooneoneo ana i ke awakea.
Vor der Pest, die im Finstern wandelt, vor der Seuche, die am Mittag verwüstet.
7 E hina no ka tausani ma kou aoao, A me na legeona ma kou aoao akau; Aole nae e bookokoke aku ia oe.
Tausend werden fallen an deiner Seite, und zehntausend an deiner Rechten-dich wird es nicht erreichen.
8 E nana wale aku no kou mau maka, A e ike no oe i ka hoopaiia o ka poe hewa.
Nur schauen wirst du es mit deinen Augen, und wirst sehen die Vergeltung der Gesetzlosen.
9 No ka mea, ua hoolilo no oe ia Iehova, kuu puuhonua, I ka Mea kiekie hoi, i wahi noho ai nou;
Weil du Jehova, meine Zuflucht, den Höchsten, gesetzt hast [O. Denn du, Jehova, bist meine Zuflucht. -Du hast den Höchsten gesetzt usw.] zu deiner Wohnung,
10 Aole oe e loohia i ka hewa, Aole e hookokoke mai ka mea ino i kou halelewa.
So wird dir kein Unglück widerfahren, und keine Plage deinem Zelte nahen;
11 No ka mea, e kauoha mai no ia i kona poe anela nou, E malama ia oe ma kou mau aoao a pau.
Denn er wird seinen Engeln über dir befehlen, dich zu bewahren auf allen deinen Wegen.
12 E kaikai lakou ia oe, ma ko lakou mau lima, O kuia kou wawae i ka pohaku.
Auf den Händen werden sie dich tragen, damit du deinen Fuß nicht an einen Stein stoßest.
13 E hehi no hoi oe maluna o ka liona a me ka moomake; A e hahahi no hoi oe i ka liona opiopio a me ka moonui.
Auf Löwen und Ottern wirst du treten, junge Löwen und Schlangen wirst du niedertreten.
14 No kona hoopili ana mai ia'u, e hoopakele aku wau ia ia; E hookiekie aku no hoi au ia ia, no ka mea, ua ike mai oia i ko'u inoa.
Weil er Wonne an mir hat, [W. Weil er an mir hängt] will ich ihn erretten; ich will ihn in Sicherheit setzen, weil er meinen Namen kennt.
15 E kabea mai no oia ia'u, a e pane aku au ia ia; Owau pu me ia maloko o ka popilikia; Na'u no ia e hoopakele ae, a e hoohanohano no hoi ia ia.
Er wird mich anrufen, und ich werde ihm antworten, ich werde bei ihm sein in der Bedrängnis; ich werde ihn befreien und ihn verherrlichen.
16 E hoonui aku au i kona mau la, A e hoike aku no hoi au ia ia, i kou hoola.
Ich werde ihn sättigen mit Länge des Lebens [W. der Tage] und ihn schauen lassen meine Rettung. [O. mein Heil]