< Halelu 90 >
1 E KA Haku, he puuhonua no oe no makou i kela hanauna i keia hanauna.
A prayer of Moses, the man of God. Lord, thou hast bene our habitation from generation to generation.
2 Mamua aku o ka hanau ana o na mauna, A me kou hoomaka ana i ka honua a me ke ao nei, O oe no ke Akua, mai kahiko loa mai, a mau loa aku no.
Before the mountaines were made, and before thou hadst formed the earth, and the world, euen from euerlasting to euerlasting thou art our God.
3 Ke hoihoi aku nei oe i ke kanaka i ka lepo; A olelo mai no hoi, E hoi oukou, e na keiki a kanaka.
Thou turnest man to destruction: againe thou sayest, Returne, ye sonnes of Adam.
4 No ka mea, o na makahiki he tausani imua o kou mau maka, Ua like no me ka la inehinei i hala aku la, Me he kiai la hoi o ka po.
For a thousande yeeres in thy sight are as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
5 Hookahe aku no oe ia lakou, he hiamoe no lakou; I ke kakahiaka kupu mai no ia me he mauu la.
Thou hast ouerflowed them: they are as a sleepe: in the morning he groweth like the grasse:
6 Pua mai no ia i ke kakahiaka a mohala iho, A i ke ahiahi ua okiia ia ilalo a mae wale iho la.
In the morning it florisheth and groweth, but in the euening it is cut downe and withereth.
7 No ka mea, ua hoopauia makou i kou huhu, Ua oki loa hoi makou i kou inaina.
For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled.
8 Ua kau no oe i ko makou hewa imua ou, A mo ka makou mea malu, ma ka malamalama o kou maka.
Thou hast set our iniquities before thee, and our secret sinnes in the light of thy countenance.
9 No ka mea, i kou huhu, ua hala'e ko makou mau la a pau; Ke hoopau nei makou i ko makou mau makahiki me he manao la.
For all our dayes are past in thine anger: we haue spent our yeeres as a thought.
10 O na la o ko makou mau makahiki. He kanahiku, makahiki iloko o laila; Aka, ina no ka ikaika he kanawalu makahiki lakou, Alaila, o ko lakou ikaika, he luhi wale no ia, a me ke kaumaha; No ka mea, hooki koke ia ia, a lele aku la makou.
The time of our life is threescore yeeres and ten, and if they be of strength, fourescore yeeres: yet their strength is but labour and sorowe: for it is cut off quickly, and we flee away.
11 Owai ka mea i ike i ka ikaika o kou huhu? No ka mea, e like me ka makau ia oe, pela no kou ukiuki mai.
Who knoweth the power of thy wrath? for according to thy feare is thine anger.
12 E ao mai oe i ka helu i ko makou mau la, I komo mai ai ke akamai iloko o ko makou naau.
Teach vs so to nomber our dayes, that we may apply our heartes vnto wisdome.
13 E hoi mai oe, e Iehova, pehea la ka loihi? A e minamina mai hoi i kau poe kauwa.
Returne (O Lord, howe long?) and be pacified toward thy seruants.
14 E hoomaona koke mai oe ia makou i ka lokomaikai, I hauoli ai makou, a olioli hoi i ko makou mau la a pau.
Fill vs with thy mercie in the morning: so shall we reioyce and be glad all our dayes.
15 E hoohauoli mai oe ia makou, e like me na la o kou hoopilikia ana ia makou, A me na makahiki hoi a makou i ike ai i ka hewa.
Comfort vs according to the dayes that thou hast afflicted vs, and according to the yeeres that we haue seene euill.
16 E hoike mai oe i kau hana i kau poe kauwa, A me kou hanohano hoi i ka lakou poe keiki.
Let thy worke bee seene towarde thy seruants, and thy glory vpon their children.
17 E hoonoho mai maluna o makou i ke aloha o Iehova ko makou Akua: E hoopaa mai oe i ka hana a ko makou lima me makou; Oia, o ka hana a ko makou mau lima, e hoopaa mai oe ia.
And let the beautie of the Lord our God be vpon vs, and direct thou the worke of our hands vpon vs, euen direct the worke of our handes.