< Halelu 89 >
1 E HOOKANI mau loa aku au i ka lokomaikai o Iehova; Ma ko'u waha e hoike aku at au i kou oiaio i kela hanauna, i keia hanauna.
A Psalme to give instruction, of Ethan the Ezrahite. I will sing the mercies of the Lord for euer: with my mouth will I declare thy trueth from generation to generation.
2 No ka mea, ua olelo no wau, e hoopaa mau loa ia kou lokomaikai; A e hookumu no hoi oe i kou oiaio ma ka lani.
For I said, Mercie shalbe set vp for euer: thy trueth shalt thou stablish in ye very heauens.
3 Ua hana au i berita me kou poe i waeia, Ua hoohiki aku au no Davida, ka'u kauwa,
I haue made a couenant with my chosen: I haue sworne to Dauid my seruant,
4 E hoonoho paa loa wau i kau poe mamo, A e hana no hoi au i nohoalii nou no na hanauna a pau. (Sila)
Thy seede will I stablish for euer, and set vp thy throne from generation to generation. (Selah)
5 Na ka lani no e hoolea i kou mau mea mana, e Iehova, I kou oiaio kekahi, ma ke anaina o ka poe pono.
O Lord, euen the heauens shall prayse thy wonderous worke: yea, thy trueth in the Congregation of the Saints.
6 No ka mea, owai la ka mea ma ke aonli e ku like me Iehova? Iwaena hoi o na keiki a ka poe kiekie, e hoohalikeia me Iehova?
For who is equall to the Lord in the heauen? and who is like the Lord among the sonnes of the gods?
7 He Akua woliweli loa hoi ia ma ke anaina o ka poe pono; A he mea ia e hopohopo ai no ka poe a pau e noho hoopuni ana ia ia.
God is very terrible in the assemblie of the Saints, and to be reuerenced aboue all, that are about him.
8 E Iehova, ke Akua o na kaua, Owai la kekahi Iehova e like me oe? Me kou oiaio hoi e hoopuni ana ia oe?
O Lord God of hostes, who is like vnto thee, which art a mightie Lord, and thy trueth is about thee?
9 O oe no ka i hookouopono i ke kupikipikio ana o ke kai; A pii nui ae kona mau ale, nau ia e hoomalielie.
Thou rulest the raging of the sea: when the waues thereof arise, thou stillest them.
10 Ua paopao no oe ia Rahaba, me he mea la i pepehiia; I ka ikaika o kou lima, na hooauhee oe i kou poe enemi.
Thou hast beaten downe Rahab as a man slaine: thou hast scattered thine enemies with thy mightie arme.
11 Nau no ka lani, nau no hoi ka honua; Ua hookumu no oe i ke ao, a me kona mau mea e piha'i.
The heauens are thine, the earth also is thine: thou hast layde the foundation of the world, and all that therein is.
12 O ke kukulu akau, a me ke kukuluhema, nau no i hana ia mau mea; E olioli no o Tabora a me Heremona i kou inoa.
Thou hast created the North and the South: Tabor and Hermon shall reioyce in thy Name.
13 He lima no kou i lako i ka ikaika: Ua ikaika no kou lima, ua kiekie hoi kou lima akau.
Thou hast a mightie arme: strong is thine hand, and high is thy right hand.
14 O ka pono, a me ka hoopono, oia ke kumu o kou nohoalii: E hele ae no imua o kou maka ka lokomaikai, a me ka oiaio.
Righteousnesse and equitie are the stablishment of thy throne: mercy and trueth goe before thy face.
15 Pomaikai ka poe kanaka ike ia leo hauoli: E Iehova, e hele no lakou ma ka malamalama o kou maka.
Blessed is the people, that can reioyce in thee: they shall walke in the light of thy countenance, O Lord.
16 E hauoli no lakou i kou inoa a po ka la; A ma kou pono hoi e hookiekieia'i lakou.
They shall reioyce continually in thy Name, and in thy righteousnes shall they exalt them selues.
17 No ka mea, o oe no ka nani o ko lakou ikaika; A ma kou lokomaikai e hookiekieia'i ko makou pepeiaohao.
For thou art the glory of their strength, and by thy fauour our hornes shall be exalted.
18 No ka mea, aia no ia Iehova ko makou paku, A i ka Mea Hemolele hoi o ka Iseraela, ko makou alii.
For our shield apperteineth to the Lord, and our King to the holy one of Israel.
19 Alaila, olelo iho no oe i kou mea hemolele ma ke akaku, I mai la. Ua kau aku au i ka mana maluna o ka mea ikaika; Ua hookiekie au i ka mea i waeia mai o na kanaka.
Thou spakest then in a vision vnto thine Holy one, and saydest, I haue layde helpe vpon one that is mightie: I haue exalted one chosen out of the people.
20 Ua loaa ia'u o Davida, o ka'u kauwa; Ua poni aku no au ia ia me kuu aila laa.
I haue found Dauid my seruant: with mine holy oyle haue I anoynted him.
21 E paa mau no ko'u lima me ia, A e hooikaika aku no ko'u lima ia ia.
Therefore mine hande shall be established with him, and mine arme shall strengthen him.
22 Aole e kii mai ka enemi i kana, Aole hoi e hookaumaha ke keiki a ka hewa ia ia.
The enemie shall not oppresse him, neither shall the wicked hurt him.
23 Na'u no e hooauhee i kona poe enemi imua ona, A e luku aku hoi i ka poe inaina mai ia ia,
But I will destroy his foes before his face, and plague them that hate him.
24 E noho no ko'u oiaio a me ko'u lokomaikai me ia; A ma ko'u inoa e hookiekieia'i kona pepeiaohao.
My trueth also and my mercie shall be with him, and in my Name shall his horne be exalted.
25 E hookau aku au i kona lima ma ke kai, A me kona lima akau hoi ma na muliwai.
I will set his hand also in the sea, and his right hand in the floods.
26 E hea mai no oia ia'u, O oe no ko'u Makua, O ko'u Akua hoi, a me ka Pohaku o ko'u hoolaia.
He shall cry vnto mee, Thou art my Father, my God and the rocke of my saluation.
27 E hoolilo no wau ia ia i ko'u makahiapo, I mea kiekie maluna o na'lii o ka honua.
Also I wil make him my first borne, higher then the Kings of the earth.
28 E malama mau loa no wau i ko'u lokomaikai ia ia, A e ku paa loa no ko'u berita me ia.
My mercie will I keepe for him for euermore, and my couenant shall stande fast with him.
29 E hoomau loa no wau i kona poe mamo, A me kona nohoalii hoi, e like me na la o ka lani.
His seede also will I make to endure for euer, and his throne as the dayes of heauen.
30 Ina haalele kana poe keiki i ko'u kanawai, Aole hoi e hele ma kou hoopono ana.
But if his children forsake my Lawe, and walke not in my iudgements:
31 Ina kuu aku lakou i ka'u olelo pau, Aole hoi e malama i ka'u mau kauoha;
If they breake my statutes, and keepe not my commandements:
32 Alaila e hoopai aku au i ko lakou hewa i ka laau hahau, A me ko lakou hala hoi i ke kaula.
Then will I visite their transgression with the rod, and their iniquitie with strokes.
33 Aole nae o lawe loa aku au i ko'u lokomaikai mai ona aku. Aole hoi au e hoole i ko'u lokomaikai.
Yet my louing kindnesse will I not take from him, neither will I falsifie my trueth.
34 Aole au e ae maluna o ka'u berita, Aole hoi e hoololi i ka olelo i puka aku ma ko'u lehelehe.
My couenant wil I not breake, nor alter the thing that is gone out of my lips.
35 Hookahi no ko'u hoohiki ana i ko'u hemolele, Aole au e wahahee aku ia Davida.
I haue sworne once by mine holines, that I will not fayle Dauid, saying,
36 E mau loa ana no kana poe mamo, A me kona nohoalii, e like me ka la imua o'u.
His seede shall endure for euer, and his throne shalbe as the sunne before me.
37 E hoopaa mau loa ia no hoi ia, e like me ka mahina, Me he mea hoike oiaio la ma ke aouli. (Sila)
He shalbe established for euermore as the moone, and as a faythfull witnes in the heauen. (Selah)
38 Aka, ua hooki mai oe, a ua hoopailua mai, A ua huhu mai no hoi oe i kau mea i poni ai.
But thou hast reiected and abhorred, thou hast bene angry with thine Anoynted.
39 Ua hoole mai no hoi oe i ka berita o kau kauwa: Ua hoolei oe i kona leialii i lalo i ka lepo.
Thou hast broken the couenant of thy seruant, and profaned his crowne, casting it on the ground.
40 Ua wawahi no hoi oe i kona mau pa a pau, Ua haawi mai no hoi oe i kona mau pakaua i ka lukuia.
Thou hast broken downe all his walles: thou hast layd his fortresses in ruine.
41 Hao wale ia ia ka poe a pau e maalo ana ae malaila: He mea hoomaewaowa ia i kona poe hoalauna.
All that goe by the way, spoyle him: he is a rebuke vnto his neighbours.
42 Ua hookiekio oe i ka lima akau o kona poe enemi; Ua hoohauoli oe i ka poe a pau i inaina mai ia ia.
Thou hast set vp the right hand of his enemies, and made all his aduersaries to reioyce.
43 Ua hoohuli ae no hoi oe i ka maka o kana pahikaua, Aole hoi oe i hookupaa ia ia ma ke kaua.
Thou hast also turned the edge of his sworde, and hast not made him to stand in the battell.
44 Ua hooki mai oe i kona nani, A ua hoolei i kona nohoalii ilalo i ka lepo.
Thou hast caused his dignitie to decay, and cast his throne to the ground.
45 Ua hoopokole mai oe i na la o kona wa opiopio; Ua uhi mai no hoi oe ia ia i ka hilahila. (Sila)
The dayes of his youth hast thou shortned, and couered him with shame. (Selah)
46 Pehea la ka loihi o kou hoonalo ana ia oe iho, e Iehova? E mau loa anei? E a mai nei anei kou huhu me he ahi la?
Lord, howe long wilt thou hide thy selfe, for euer? shall thy wrath burne like fire?
47 E hoomanao mai oe ia'u, pehea la ka loihi o ke ola ana? No ke aha la oe i hana makehewa ai i na kanaka a pau?
Remember of what time I am: wherefore shouldest thou create in vaine all the children of men?
48 Owai ke kanaka e ola nei, aole oia e ike i ka make? E hoopakele anei oia i kona ola, mai ka lima aku o ka mea make? (Sila) (Sheol )
What man liueth, and shall not see death? shall hee deliuer his soule from the hande of the graue? (Selah) (Sheol )
49 Auhea la kou lokomaikai o na manawa kahiko, e ka Haku? Ka mea au i hoohiki ai ia Davida ma ka oiaio?
Lord, where are thy former mercies, which thou swarest vnto Dauid in thy trueth?
50 E hoomanao mai oe, e ka Haku, i ka hoinoia o kau kauwa; Ua lawe no wau ma kou umauma i na lehulehu a pau o kou poe kanaka.
Remember, O Lord, the rebuke of thy seruants, which I beare in my bosome of all the mightie people.
51 No ka mea, ua hoino wale mai kou poe enemi, e Iehova, Ua hoino wale mai hoi i na kapuwai o kou mea i poniia.
For thine enemies haue reproched thee, O Lord, because they haue reproched the footesteps of thine Anointed.
52 E hoomaikaiia o Iehova, a i ka manawa pau ole. Amene, Amene.
Praised be the Lord for euermore. So be it, euen so be it.