< Halelu 87 >

1 A IA no kona mau kumu ma na mauna hoano.
Av Korahs born; ein salme, ein song. Det som han hev grunnfest på dei heilage fjelli,
2 Ua oi aku ka makemake o Iehova i na pukapa o Ziona, Mamua o na wahi noho ai a pau o ka Iakoba.
Sions portar elskar Herren mest av alle Jakobs bustader.
3 Ua oleloia mai na mea nani nou, E ke kulanakauhale o ke Akua (Sila)
Herlege ting er sagde um deg, du Guds by. (Sela)
4 I ka poe ike mai ia'u, e kamailio aku au no Rahaba, a me Babulona: Aia o Pilisetia, a me Turo, a me Aitiopa, Oia ka i hanauia malaila.
«Eg vil nemna Rahab og Babel millom deim som kjenner meg; sjå Filistaren, Tyrus og Kusj: Denne er fødd der.»
5 E oleloia mai no hoi no Ziona, Ua hanauia kela kanaka keia kanaka maloko ona; A na ka Mea kiekie e hookumu paa ia wahi.
Og um Sion skal det verta sagt: «Kvar ein er fødd der», og han, den Høgste, gjer det fast.
6 Ia Iehova e kakau ai i na kanaka, E hoike mai no oia, Ua hanauia oia nei malaila. (Sila)
Herren skal telja soleis, når folki vert uppskrivne: «Denne er fødd der.» (Sela)
7 O ka poe mele, a me ka poe hookiokio, Aia la iloko ou, kou mau punawai a pau.
Og dei som syng og dei som dansar, skal segja: «Alle mine kjeldor er i deg.»

< Halelu 87 >