< Halelu 83 >
1 E KE Akua e, mai noho wale oe; Mai hookuli iho, aole hoi e noho leo ole, e ke Akua.
“A song or psalm of Assaph.” O God, take no rest for thyself: be not silent and keep not still, O God!
2 No ka mea, aia hoi, ua hoohaunaelo kou poe enemi, A o ka poe inaina aku ia oe, ua hookiekie lakou i ke poo.
For, lo, thy enemies make a tumult, and they that hate thee have lifted up their head.
3 Ua imi maalea lakou e ku e i kou poe kanaka, Ua kukakuka lakou e ku e i ka poe au i huna'i.
Against thy people they take crafty secret device, and they consult against those whom thou protectest.
4 I ae la lakou, E hele mai, e hooki kakou i ko lakou noho aupuni ana, I hoomanao hou ole ia ka inoa o ka Iseraela.
They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; and the name of Israel shall be remembered no more.
5 No ka mea, ua kukakuka lokahi pu lakou; Ua hana no lakou i berita ku e ia oe.
For they have consulted cordially together; against thee they make a covenant:
6 O ko ka halelewa o Edoma, a me ko Isemaela; O ko Moaba, a me ko Hagara;
The tents of Edom, and the Ishmaelites: Moab, and the Hagarenes;
7 O ko Gebela, a me ko Amona, a me ko Amaleka; O ko Pilisetia pu, a me ka poe e noho ma Turo;
Gebal, and 'Ammon, and 'Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre;
8 Ua hui pu hoi ko Asuria me lakou; O lakou ka i hooikaika i na moopuna a Lota. (Sila)
Also Asshur is joined with them; they have become an arm unto the children of Lot. (Selah)
9 E hana aku oe ia lakou, e like me ko Midiana; E like hoi me Sisera, a me Iabina, Ma ke kahawai o Kisona:
Do unto them as [unto] Midian; as to Sissera, as to Jabin, at the brook Kishon:
10 Na mea i lukuia ma Enedora, A lilo lakou i kipulu no ka aina.
Who were annihilated at 'En-dor; they became as dung for the ground.
11 E hoohalike oe i ko lakou poe koikoi me Oreba, a me Zeeba; I ko lakou poe alii hoi, me Zeba a me Zalemuna:
Render them, their nobles, like 'Oreb, and like Zeeb; yea, like Zebach and like Zalmunna' all their princes;
12 Na mea i olelo, E lawe kakou no kakou iho Na wahi noho o ke Akua.
Who said, Let us conquer for ourselves the dwellings of God,
13 E ko'u Akua e, e hoohalike oe ia lakou me ka opala, Me ke oka palaoa hoi imua o ka makani.
O my God, render them like the thistle-down, like stubble before the wind.
14 E like me ke ahi i hoopau i na ululaau, A me ka lapalapa ahi i hoa i na kuahiwi;
As the fire burneth up a forest, and as the flame setteth the mountains on fire:
15 Pela oe e hahai ia lakou i kou ino, A e hooweliweli ia lakou i kou puahiohio.
So pursue them with thy storm, and with thy whirlwind do thou terrify them.
16 E hoopiha oe i ko lakou maka i ka hilahila; Alaila, e imi lakou i kou inoa, e Iehova.
Fill their faces with shame, that they may seek thy name, O Lord!
17 E hoohilahilaia mai lakou, me ka hoopilikia mau loa ia; E hoohilahilaia mai lakou, a make hoi:
Let them be made ashamed and terrified for ever and aye; yea, let them be put to the blush and perish:
18 I ike lakou, o oe, ka mea wale no nona ka inoa o IEHOVA; O oe no ka Mea kiekie loa maluna o ka honua a pau.
That they may know that thou, whose name is the Eternal, art by thyself alone, the Most High over all the earth.