< Halelu 83 >
1 E KE Akua e, mai noho wale oe; Mai hookuli iho, aole hoi e noho leo ole, e ke Akua.
A canticle of a psalm for Asaph. O God, who shall be like to thee? hold not thy peace, neither be thou still, O God.
2 No ka mea, aia hoi, ua hoohaunaelo kou poe enemi, A o ka poe inaina aku ia oe, ua hookiekie lakou i ke poo.
For lo, thy enemies have made a noise: and they that hate thee have lifted up the head.
3 Ua imi maalea lakou e ku e i kou poe kanaka, Ua kukakuka lakou e ku e i ka poe au i huna'i.
They have taken a malicious counsel against thy people, and have consulted against thy saints.
4 I ae la lakou, E hele mai, e hooki kakou i ko lakou noho aupuni ana, I hoomanao hou ole ia ka inoa o ka Iseraela.
They have said: Come and let us destroy them, so that they be not a nation: and let the name of Israel be remembered no more.
5 No ka mea, ua kukakuka lokahi pu lakou; Ua hana no lakou i berita ku e ia oe.
For they have contrived with one consent: they have made a covenant together against thee,
6 O ko ka halelewa o Edoma, a me ko Isemaela; O ko Moaba, a me ko Hagara;
The tabernacles of the Edomites, and the Ismahelites: Moab, and the Agarens,
7 O ko Gebela, a me ko Amona, a me ko Amaleka; O ko Pilisetia pu, a me ka poe e noho ma Turo;
Gebal, and Ammon and Amalec: the Philistines, with the inhabitants of Tyre.
8 Ua hui pu hoi ko Asuria me lakou; O lakou ka i hooikaika i na moopuna a Lota. (Sila)
Yea, and the Assyrian also is joined with them: they are come to the aid of the sons of Lot.
9 E hana aku oe ia lakou, e like me ko Midiana; E like hoi me Sisera, a me Iabina, Ma ke kahawai o Kisona:
Do to them as thou didst to Madian and to Sisara: as to Jabin at the brook of Cisson.
10 Na mea i lukuia ma Enedora, A lilo lakou i kipulu no ka aina.
Who perished at Endor: and became as dung for the earth.
11 E hoohalike oe i ko lakou poe koikoi me Oreba, a me Zeeba; I ko lakou poe alii hoi, me Zeba a me Zalemuna:
Make their princes like Oreb, and Zeb, and Zebee, and Salmana. All their princes,
12 Na mea i olelo, E lawe kakou no kakou iho Na wahi noho o ke Akua.
Who have said: Let us possess the sanctuary of God for an inheritance.
13 E ko'u Akua e, e hoohalike oe ia lakou me ka opala, Me ke oka palaoa hoi imua o ka makani.
O my God, make them like a wheel; and as stubble before the wind.
14 E like me ke ahi i hoopau i na ululaau, A me ka lapalapa ahi i hoa i na kuahiwi;
As fire which burneth the wood: and as a flame burning mountains:
15 Pela oe e hahai ia lakou i kou ino, A e hooweliweli ia lakou i kou puahiohio.
So shalt thou pursue them with thy tempest: and shalt trouble them in thy wrath.
16 E hoopiha oe i ko lakou maka i ka hilahila; Alaila, e imi lakou i kou inoa, e Iehova.
Fill their faces with shame; and they shall seek thy name, O Lord.
17 E hoohilahilaia mai lakou, me ka hoopilikia mau loa ia; E hoohilahilaia mai lakou, a make hoi:
Let them be ashamed and troubled for ever and ever: and let them be confounded and perish.
18 I ike lakou, o oe, ka mea wale no nona ka inoa o IEHOVA; O oe no ka Mea kiekie loa maluna o ka honua a pau.
And let them know that the Lord is thy name: thou alone art the most High over all the earth.