< Halelu 83 >
1 E KE Akua e, mai noho wale oe; Mai hookuli iho, aole hoi e noho leo ole, e ke Akua.
(En Sang. En Salme af Asaf.) Und dig, o Gud, ikke Ro, vær ej tavs, vær ej stille, o Gud!
2 No ka mea, aia hoi, ua hoohaunaelo kou poe enemi, A o ka poe inaina aku ia oe, ua hookiekie lakou i ke poo.
Thi se, dine Fjender larmer, dine Avindsmænd løfter Hovedet,
3 Ua imi maalea lakou e ku e i kou poe kanaka, Ua kukakuka lakou e ku e i ka poe au i huna'i.
oplægger lumske Råd mod dit Folk, holder Råd imod dem, du værner:
4 I ae la lakou, E hele mai, e hooki kakou i ko lakou noho aupuni ana, I hoomanao hou ole ia ka inoa o ka Iseraela.
"Kom, lad os slette dem ud af Folkenes Tal, ej mer skal man ihukomme Israels Navn!"
5 No ka mea, ua kukakuka lokahi pu lakou; Ua hana no lakou i berita ku e ia oe.
Ja, de rådslår i Fællig og slutter Pagt imod dig,
6 O ko ka halelewa o Edoma, a me ko Isemaela; O ko Moaba, a me ko Hagara;
Edoms Telte og Ismaeliterne, Moab sammen med Hagriterne,
7 O ko Gebela, a me ko Amona, a me ko Amaleka; O ko Pilisetia pu, a me ka poe e noho ma Turo;
Gebal, Ammon, Amalek, Filister land med Tyrus's Borgere;
8 Ua hui pu hoi ko Asuria me lakou; O lakou ka i hooikaika i na moopuna a Lota. (Sila)
også Assur har sluttet sig til dem, Lots Sønner blev de en Arm. (Sela)
9 E hana aku oe ia lakou, e like me ko Midiana; E like hoi me Sisera, a me Iabina, Ma ke kahawai o Kisona:
Gør med dem som med Midjan, som med Sisera og Jabin ved Kisjons Bæk,
10 Na mea i lukuia ma Enedora, A lilo lakou i kipulu no ka aina.
der gik til Grunde ved En-Dor og blev til Gødning på Marken!
11 E hoohalike oe i ko lakou poe koikoi me Oreba, a me Zeeba; I ko lakou poe alii hoi, me Zeba a me Zalemuna:
Deres Høvdinger gå det som Oreb og Ze'eb, alle deres Fyrster som Zeba og Zalmunna,
12 Na mea i olelo, E lawe kakou no kakou iho Na wahi noho o ke Akua.
fordi de siger: "Guds Vange tager vi til os som Eje."
13 E ko'u Akua e, e hoohalike oe ia lakou me ka opala, Me ke oka palaoa hoi imua o ka makani.
Min Gud, lad dem blive som hvirvlende Løv som Strå, der flyver for Vinden.
14 E like me ke ahi i hoopau i na ululaau, A me ka lapalapa ahi i hoa i na kuahiwi;
Ligesom Ild fortærer Krat og Luen afsvider Bjerge,
15 Pela oe e hahai ia lakou i kou ino, A e hooweliweli ia lakou i kou puahiohio.
så forfølge du dem med din Storm, forfærde du dem med din Hvirvelvind;
16 E hoopiha oe i ko lakou maka i ka hilahila; Alaila, e imi lakou i kou inoa, e Iehova.
fyld deres Åsyn med Skam, så de søger dit Navn, o HERRE;
17 E hoohilahilaia mai lakou, me ka hoopilikia mau loa ia; E hoohilahilaia mai lakou, a make hoi:
lad dem blues, forfærdes for stedse, beskæmmes og gå til Grunde
18 I ike lakou, o oe, ka mea wale no nona ka inoa o IEHOVA; O oe no ka Mea kiekie loa maluna o ka honua a pau.
Og kende, at du, hvis Navn er HERREN, er ene den Højeste over al Jorden!