< Halelu 80 >
1 E HALIU mai kou pepeiao, e ke Kahuhipa o ka Iseraela, Ka mea alakai ia Iosepa me he ohana hipa la; E ka mea e noho la mawaena o na Kerubima, e hoomalamalama mai.
Pasteur d'Israël, prête l'oreille; toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui sièges entre les chérubins, fais briller ta splendeur!
2 Imua o Eperaima a me Beniamina, a me Manase, E hoala ai oe i kou ikaika, E hele mai hoi e hoola ia makou.
Devant Éphraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta puissance et viens nous sauver.
3 E ke Akua e, e hoohuli mai oe ia makou, Na kou maka e hoomalamalama mai, alaila ola no makou.
O Dieu! rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!
4 E Iehova, ke Akua o na kaua, Pehea la ka loihi o kou huhu ana i ka pule a kou poe kanaka?
Éternel, Dieu des armées, jusques à quand ta colère fumera-t-elle contre la prière de ton peuple?
5 Ke hanai mai nei oe ia lakou i ka ai, he waimaka; Ke hoohainu mai nei oe ia lakou i na waimaka, a piha ke ana.
Tu leur fais manger un pain de larmes, et tu leur fais boire des larmes à pleine mesure.
6 Ua hoolilo oe ia makou i mea e hakaka'i na mea e noho kokoke ana ia makou; A ua akaaka hoi ko makou poe enemi iwaena o lakou.
Tu fais de nous un sujet de contestations pour nos voisins, et nos ennemis se raillent de nous entre eux.
7 E ke Akua o na kaua, e hoohuli mai oe ia makou; Na kou maka e hoomalamalama mai, alaila, ola no makou.
Dieu des armées! rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!
8 Ua lawe mai oe i ke kumuwaina mai Aigupita mai; Kipaku aku no oe i ko na aina e, a kanu iho la.
Tu enlevas de l'Égypte une vigne; tu chassas des nations et tu la plantas.
9 Hoomakaukau no oe imua ona, Kokolo ae la kona aa, a piha ka aina.
Tu préparas le sol devant elle; elle poussa ses racines et remplit la terre.
10 Uhiia na mauna i kona malu, A me na kedera nui e kona mau lala.
Les montagnes se couvraient de son ombre, et les cèdres de Dieu de ses sarments.
11 Hoopuka ae la ia i kona mau lala a hiki i ke kai, A me kona mau manamana hoi, a hiki i ka muliwai.
Elle étendait ses pampres jusqu'à la mer, et ses rejetons jusqu'au fleuve.
12 No keaha la oe i hoohiolo ai i kona mau pa, I ako ai i kona ka poe a pau e hele ae ma ke ala?
Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, en sorte que tous les passants la pillent?
13 Oki loa iho la ia i ka puaa o ka nahelehele, Pau hoi ia i ka aiia e na holoholona o ke kula.
Que le sanglier des forêts la dévaste, et que les bêtes des champs la broutent?
14 E ke Akua o na kaua, e hoi mai oe; E nana mai oe mai ka lani mai, a e ike hoi, A e kokua mai i keia kumuwaina.
Dieu des armées, reviens! Regarde des cieux, et vois, et visite cette vigne.
15 E kiai mai oe i ka mea a kou lima akau i kanu ai, A me ke keiki au i hooikaika'i nou iho.
Protège ce que ta droite a planté, et le fils que tu t'es choisi.
16 Ua pau ia i ke ahi, ua kua ia ilalo; I kou papa ana make no lakou.
Elle est brûlée, elle est coupée. Ils périssent devant le courroux de ta face.
17 E kauia kou lima maluna o ke kanaka o kou lima akau, A maluna hoi o ke keiki a ke kanaka au i hooikaika'i nou iho.
Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur le fils de l'homme que tu t'es choisi;
18 Alaila, aole makou e haalele ia oe; E hoala mai oe ia makou, a e hea aku no makou i kou inoa.
Et nous ne nous détournerons plus de toi; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
19 E Iehova, ke Akua o na kaua, e hoohuli mai oe ia makou, Na kou maka e hoomalamalama mai, alaila, ola no makou.
Éternel, Dieu des armées, rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!