< Halelu 77 >

1 KAHEA aku la au i ke Akua ma ko'u leo, Ma ko'u leo i ke Akua, a hoolohe mai la ia ia'u.
To the Chief Musician. On "Jeduthun." Asaph’s, a Melody. With my voice—unto God, will I make outcry, With my voice unto God, and he will give ear unto me;
2 I ko'u la i popilikia ai, nonoi aku la au i ka Haku: Kikoo aku la kuu lima i ka po, aole i haule: Hoole iho la kuu naau, aole ia e hoomahaia.
In the day of my distress—unto My Lord, will I seek, My hand, by night, hath been outstretched and never once became slack, My soul, hath refused to be consoled;
3 Hoomanao aku la au i ke Akua, a kupikipikio iho la; Noonoo aku la au, a maule iho la kuu naau. (Sila)
I remember God and I murmur, I muse, and my spirit swooneth. (Selah)
4 Ua paa ia oe na alu o ko'u mau maka: Ua lauwiliia hoi au, aole hiki ke olelo aku.
Thou hast held, watching, mine eyes, I was driven to and fro, and could not speak;
5 Noonoo no au i na la kahiko, I na makahiki hoi o ka wa mamua loa aku.
I reasoned, Of the days of aforetime, Of the years of by-gone ages;
6 Hoomanao iho la au i kuu mele i ka po: Me kuu naau wau i kukakuka iho ai; Huli ikaika hoi ko'u manao.
I remember my song in the night, —With my own heart, I commune, And my spirit, maketh search: —
7 E kipaku anei ka Haku i ka manawa pau ole? Aole anei ia e maliu hou mai?
For ages, will My Lord reject? And, not again, grant acceptance any more?
8 Ua pauhia anei kona lokomaikai? Ua hala mau loa aku anei kana olelo?
Hath his lovingkindness, come to a perpetual end? Hath his word failed to generation after generation?
9 Ua hoopoina anei ke Akua i ka lokomaikai? Ua puliki anei oia i kona aloha iloko o ka huhu? (Sila)
Hath GOD, forgotten to show favour? Or hath he shut up, in anger, his compassions? (Selah)
10 I aku la au, o ko'u nawaliwali keia, O na makahiki o ka lima akau o ka Mea kiekie loa.
Then said I—An affliction to me, it is, The changing of the right hand of the Most High.
11 E hoomanao aku au i na hana mana a Iehova: E hoomanaoio no hoi au i na mea kupanaha au, i ka wa kahiko.
I will remember the doings of Yah, Surely I will remember, out of aforetime, thy wonderful way;
12 E noonoo aku au i kau hana a pau, A e manao nui hoi i kau mau haua mana.
And will talk to myself of all thy work, And, of thy doings, will I muse: —
13 Aia kou aoao, e ke Akua, ma kahi hoano, Owai la ke Akua nui e like me ke Akua?
O God, in the sanctuary, is thy way, —Who is a great GOD like Elohim?
14 O oe ke Akua nana i hana na mea mana: Ua hoike mai no hoi oe i kou ikaika mawaena o na kanaka.
Thou, art GOD, doing wonderfully, —Thou hast made known, among the peoples, thy might;
15 I kou lima iho no oe i panai ai i kou poe kanaka, I na mamo a Iseraela, a me Iosepa. (Sila)
Thou didst redeem, with thine arm—Thy people, Thy sons of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Ike aku la na wai ia oe, e ke Akua; Ike aku la na wai ia oe, a haalulu iho la: Kupikipikio no hoi na hohonu.
The waters saw thee, O God, The waters saw thee, They were in birth-throes, Yea the resounding deeps were stirred;
17 Ninini mai la hoi na ao i ka wai: Hoohekili mai la hoi na ao; Hoholo ae la na uila ou.
The clouds, poured down waters, The skies uttered, a voice, Yea, thine arrows, flew hither and thither;
18 Maloko o ka puahiohio ka leo o kou hekili: Hoomalamalama mai la na uila i ka honua: Naue iho la ka honua me ka haalulu.
The, voice of thy thunder, was in the whirlwind, Thy lightnings illumined the world, The earth, trembled and quaked;
19 Aia kou kuamoo ma ka moana, A o kou alanui hoi ma na wai nui; Aole i ikeia kou mau kapuwai.
In the sea, was thy way, And, thy path, in the mighty waters, And, thy footprints, could not be known:
20 Alakai aku no oe i kou poe me he ohana hipa la, Ma ka lima o Mose, ma laua o Aarona.
Thou didst lead, like a flock, thy people, By the hand of Moses and Aaron.

< Halelu 77 >